Рады, что вам понравилась статья 😊
Герменевтика изначально обозначала дисциплину интерпретации текстов. Местом происхождения герменевтики была интерпретация священных писаний различных религий, что влекло за собой множество проблем: как извлечь законы из текстов и как выяснить, что, по-видимому, было божественным намерением, стоящим за текстом. Было несколько попыток кодифицировать герменевтические правила, которые руководствовались конкретными религиозными, политическими и социальными потребностями. Предположение классической герменевтики состояло в том, что была одна правильная интерпретация; вопрос был в том, как этого достичь.
Именно в девятнадцатом веке, с появлением филологии и Geisteswissenschaften в качестве академических дисциплин, методологическая саморефлексия герменевтики достигла иного поворота. Обострение исторического сознания показало, что модель единственного значения, лежащего в основе текста (определяемая намерением автора), была проблематичной. Кроме того, стало очевидно, что интерпретация варьируется в зависимости от исторического положения переводчика.
Изображен на рисунке 1. В двадцатом веке основы философской герменевтики были заложены в «Бытии и времени» Мартина Хайдеггера ( [1927] 1962 ). В нем Хайдеггер утверждал, что
Цитата идея человеческого субъекта как разума, созерцающего мир, ошибочна и вводит в заблуждение. Люди были в первую очередь вовлечены в то, что он называл «бытием в мире». Этот способ вовлечения заключал в себе рефлексивное толкование мира, в котором субъекты проецировали себя в будущее на основе понимания своего прошлого.
Рисунок 1. Мартин Хайдеггер