ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………….3 ГЛАВА 1. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ЛЕКСИКИ В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ………………………..4 1.1. Специфика словообразования специальной лексики в китайском и русском языках………………………………………………………………………………...4 1.2. Заимствования как источник словообразования в русском и китайском языках………………………………………………………………………….……..6 ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ ………………………………………………………………………..….10 2.1. Словообразовательные модели интернет-сленга……………………….……10 2.2. Словообразовательные модели и шаблоны, характерные для современного китайского и русского языков……………………………………………………..14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...18 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………..19

Сопоставительный анализ словообразовательных моделей в русской и китайском языках

курсовая работа
Языкознание
20 страниц
39% уникальность
2021 год
35 просмотров
Бритвина Е.
Эксперт по предмету «Языкознание»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………….3 ГЛАВА 1. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ЛЕКСИКИ В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ………………………..4 1.1. Специфика словообразования специальной лексики в китайском и русском языках………………………………………………………………………………...4 1.2. Заимствования как источник словообразования в русском и китайском языках………………………………………………………………………….……..6 ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ ………………………………………………………………………..….10 2.1. Словообразовательные модели интернет-сленга……………………….……10 2.2. Словообразовательные модели и шаблоны, характерные для современного китайского и русского языков……………………………………………………..14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...18 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………..19
Читать дальше
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в настоящее время уровень российско-китайских отношений является более чем высоким. Сближение России и Китая оказывает огромное влияние не только на международную ситуацию, но и, в первую очередь, на торгово-экономические отношения между странами. Интерес лингвистики направлен на выявление специфики словообразовательных моделей в русской и китайском языках. Цель исследования: выявить общие черты и особенности, а также различия словообразования лексики в китайском и русском языках. Задачи исследования:  рассмотреть специфику словообразования специальной лексики в китайском и русском языках;  описать заимствования как источник словообразования в русском и китайском языках;  проанализировать словообразовательные модели интернет-сленга;  изучить словообразовательные модели и шаблоны, характерные для современного китайского и русского языков. Объект исследования: специальная лексика в русском и китайском языках. Предмет исследования: модели словообразования. В ходе исследования использовались следующие методы: метод сопоставительного анализа, описательный метод. Практическая значимость данного исследования состоит в том, что оно может послужить пособием для разработки практических занятий по переводу и переводоведению, семантике, лексикологии и другим лингвистическим дисциплинам.


Дипломная работа по политологии на заказ - это лучшее решение, если вы не хотите писать ее самостоятельно.


. Структура работы определяется целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.

Читать дальше
При проведении сравнительного анализа словообразования в китайском и русском языках необходимо учитывать типологические особенности двух языков: китайского, относящегося к сино-тибетской семье, и русского, относящегося к восточнославянской семье Отличное друг от друга словообразование также имеет особенности заимствования специальной лексики, поскольку в русском языке большинство специальных слов заимствовано, а в китайском языке есть небольшое количество заимствований. За всю долгую историю своего существования китайский язык обогатился большим количеством иноязычных элементов. Этот процесс заимствования не является отрицательным фактом, так как он пополняет язык, делая его более выразительным. Проникая в китайский язык, иностранные лексические единицы адаптировались в соответствии с внутренними законами развития языка. Также они меняли звуковой состав в соответствии с фонетической системой, если определенные единицы содержали звуки, не характерные для китайской фонетической системы. Что касается специальной лексики, то следует отметить, что именно эта лексика является одним из самых ярких примеров заимствований в китайском языке. Русский язык, в отличие от китайского, имеет большое количество заимствований, влияющих на языковую структуру. Этот язык более гибкий и «гостеприимный» в плане адаптации иностранных слов. В некоторых случаях отдельные звуковые единицы все же претерпевают изменения, подстраиваясь под законы фонетической системы. Говоря о типах заимствований, следует отметить, что трассировка является наиболее часто используемым методом при формировании словарного запаса иностранного языка на обоих языках. Важную роль играют фонетические заимствования, которые в большей степени присущи русскому языку, чем китайскому.
Читать дальше
1. Бембеева И.В. Особенности словообразования единиц сленга в китайском языке / И.В. Бембеева, Н.В. Даванова // Наука и Мир. - 2014. - Т. 2. - № 5 (9). - С. 84-85. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=21581133/ (дата обращения: 02.07.2021). 2. Боженкова Н.А. К вопросу о способах словообразования в современном китайском языке / Н.А. Боженкова, О.В. Борко, Э.Б. Полескова // Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. - 2012. - № 2. - С. 121-125. -Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=20723727/ (дата обращения: 02.07.2021). 3. Большой китайско-русский словарь.– Режим доступа: https://bkrs.info./(дата обращения 02.07.2021) 4. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. – Сеул, 2001. – С. 61–72. 5. Голубева А.А. Словообразовательные модели китайских медицинских терминов - исконных и заимствованных / А.А. Голубева // Филологическое образование и современный мир XII : молодёжная научно-практ. конф. с междунар. участием / [редкол.: А. Э. Михина, А. В. Иванова]. - Чита : Забайкальский гос. ун-т, , 2016. - С. 43-46. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27270585/ (дата обращения: 02.07.2021) 6. Горелов В.И. Лексикология китайского языка: учеб. пособие. – М.: Просвещение, 1984. – 216 с. 7. Гриб А.П. Словообразовательный анализ имен существительных китайского языка в официально-деловом стиле (на материале контракта) / А.П. Гриб // Амурский научный вестник. - 2017. - № 4. - С. 4-11.- Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35138616/ (дата обращения:02.07.2021) 8. Словарь китайского сленга // Китайский язык онлайн. StudyChinese.ru. 2007–2014. – Режим доступа: http://studychinese.ru/slang/3/ (дата обращения: 02.07.2021). 9. Словарь китайского интернет-сленга Магазета // Магазета – всё о Китае и китайском языке из первых рук. 27.12.2013. – Режим доступа: http://magazeta.com/glossary/ (дата обращения: 02.07.2021). 10. Современный китайско-русский словарь / А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова; под ред. А. Ф. Кондрашевского. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 714 с. 11. Тань Ин. Заимствования в китайском языке и их влияние на китайский язык: анализ китайских лингвистических источников / Тань Ин // Социо- и психолингвистические исследования. - 2017.- № 5. - С. 165-168. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32293310/ (дата обращения: 02.07.2021) 12. Торчакова Н.В. Словообразовательные модели заимствований в современном китайском языке (на примере технической терминологии) / Торчакова Н.В. // Вестник Кемеровского государственного университета. - 2013. - № 1 (53). - С. 212-215. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=20176065/ (дата обращения: 02.07.2021) 13. Хаматова А.А. Тенденции развития лексики китайского языка в начале XXI века // Вестник Иркутского гос. линв. ун-та. – 2012. – № 4 (21). – С. 9–13. 14. Хуэй Тяньган Обзор тенденций в словообразовании интернет-лексики / Хуэй Тяньган // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. - 2010. - № 2. - С. 202-213. - Режим доступа: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=15261900/ (дата обращения: 02.07.2021) 15. Чэнь Х. О способах образования новых слов в русском и китайском языках: черты сходства и различия / Чэнь Х. // Русский язык и культура в зеркале перевода. - 2019. - № 1. - С. 492-498. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=39240891/ (дата обращения: 02.07.2021)
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Литературная и фольклорная репрезентация концепта «запрет»
Количество страниц:
40
Оригинальность:
45%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Литература
курсовая работа
НАЛОГ НА ПРИБЫЛЬ И ПРОБЛЕМЫ ОПТИМИЗАЦИИ ЕГО ВОЗДЕЙСТВИЯ НА РОССИЙСКИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ
Количество страниц:
40
Оригинальность:
66%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Финансы
курсовая работа
Формирование резерва кадров на государственной службе
Количество страниц:
30
Оригинальность:
78%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Государственное и муниципальное управление
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image