Введение……………………………………………………………………….2 Глава 1. Лингвистические аспекты текстов социальной рекламы экологической тематики……………………………………………………………..4 1.1. Понятие социальной рекламы…………………………………………4 1.2. Лексические особенности текстов социальной рекламы экологической тематики и сложности их перевода……………………………….8 Выводы по главе 1……………………………………………………………15 Глава 2. Анализ лексических особенностей перевода текстов англоязычной социальной рекламы на экологическую тематику………………………………..18 2.1. Приемы перевода лексических средств выразительности англоязычной социальной рекламы экологической тематики…………………………………...18 2.2. Особенности передачи специфической лексики, фигурирующей в англоязычной социальной рекламе экологической тематики …………………..22 Выводы по главе 2……………………………………………………………27 Заключение…………………………………………………………………...28 Список использованной литературы и источников……………………….31 Приложения………………………………………………………………….34

Лексические особенности перевода текстов англоязычной социальной рекламы на экологическую тематику

курсовая работа
Языки
30 страниц
51% уникальность
2022 год
26 просмотров
Байшихина А.
Эксперт по предмету «Английский»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение……………………………………………………………………….2 Глава 1. Лингвистические аспекты текстов социальной рекламы экологической тематики……………………………………………………………..4 1.1. Понятие социальной рекламы…………………………………………4 1.2. Лексические особенности текстов социальной рекламы экологической тематики и сложности их перевода……………………………….8 Выводы по главе 1……………………………………………………………15 Глава 2. Анализ лексических особенностей перевода текстов англоязычной социальной рекламы на экологическую тематику………………………………..18 2.1. Приемы перевода лексических средств выразительности англоязычной социальной рекламы экологической тематики…………………………………...18 2.2. Особенности передачи специфической лексики, фигурирующей в англоязычной социальной рекламе экологической тематики …………………..22 Выводы по главе 2……………………………………………………………27 Заключение…………………………………………………………………...28 Список использованной литературы и источников……………………….31 Приложения………………………………………………………………….34
Читать дальше
Язык рекламы — это просто сочетание внеязыковых и языковых средств выражения, подчиняющихся законам массовой коммуникации и общелитературным правилам, и особой языковой конструкции, позволяющей адресату воспринимать конкретную информацию с учетом культурных, социологических и психолингвистических особенностей языка. язык. Основной коммуникативной целью рекламного текста является побуждение потребителя к выбору рекламируемых товаров и услуг. Мы знаем, что образ жизни членов общества с годами меняется и улучшается, и эти изменения отражаются на их языках. В этой работе попытаемся пролить свет на то, в какой степени социальность находит отражение, особенно в языке рекламы на экологическую тематику. Социальная реклама - это тип рекламы, который продвигает бренды, обслуживая интересы общества, используя соответствующие средства массовой информации. В настоящее время социальная реклама предпочтительно использует платформы социальных сетей для охвата целевой аудитории и достижения своих целей.


Если вам необходимо решение контрольной работы заказать его вы можете на сайте Work5.


. Актуальность исследования данной проблемы, теоретическая значимость и недостаточная практическая разработанность обусловили выбор темы исследования: Лексические особенности перевода текстов англоязычной социальной рекламы на экологическую тематику. Объектом исследования являются тексты социальной рекламы экологической тематики Предметом исследования являются лексические особенности текстов социальной рекламы и их учет при переводе. Целью данной работы является изучить лексические особенности рекламы, которые включают: использование новой формы написания слова для привлечения читателей; часто используют односложные глаголы и прилагательные для выражения информации и усиления эффекта языкового выражения; использование местоимений для краткости. В соответствии с основной целью исследования были поставлены следующие задачи: 1. Дать определения понятиям и терминам «реклама», «язык рекламы» , «рекламный текст», «социальная реклама». 2.Рассмотреть лексические особенности текстов социальной рекламы экологической тематики и сложности их перевода 3. Рассмотреть приемы перевода лексических средств выразительности англоязычной социальной рекламы экологической тематики 4.Выявить особенности передачи специфической лексики, фигурирующей в англоязычной социальной рекламе экологической тематики Практическая значимость данной работы заключается в том, что данная работа может быть использована как пособие для последующих переводчиков при работе с текстами социальной рекламы. Теоретической базой исследования являются работы З.К Беданоковой,Е.В Куликовой, Д.Э Розенталь, С.Ю Тюриной, Р. В Крупнова. Материалом исследования рекламные материалы, взятые из современных англоязычных Интернет-сайтов на рекламную тематику. Структура работы состоит из введения, двух глав и заключения и списка литературы.

Читать дальше
Язык рекламы — это просто сочетание внеязыковых и языковых средств выражения, подчиняющихся законам массовой коммуникации и общелитературным правилам, и особой языковой конструкции, позволяющей адресату воспринимать конкретную информацию с учетом культурных, социологических и психолингвистических особенностей языка. Целью социальной рекламы является не представление определенного бренда или услуги, а информирование общества и акцентирование внимания на определенных социальных проблемах, причинах или необходимости делать пожертвования и участвовать в благотворительных мероприятиях. Рекламный дискурс привлекает внимание ученых самых разных направлений, однако в большинстве исследований рассматривается коммерческая реклама. В последнее время, в связи с эффективностью влияния СМИ на общество, предпринимаются попытки повлиять на поведение людей с помощью социальной рекламы. Ухудшение экологической ситуации в мире обусловливает появление и популярность такого вида социальной рекламы как экологическая реклама. Для успешного осуществления перевода этой рекламы переводчику необходимо знать специфические особенности рекламного дискурса экологической направленности. Очень важно добиться передачи задуманного психологического и эмоционального воздействия на адресата. В ходе нашего исследования были проанализированы образцы социальной экологической рекламы, посвященные проблемам изменения климата, исчезновения отдельных видов животных, загрязнения окружающей среды, жестокого обращения с животными и т. п. Безусловно, существует еще много тем, к которым необходимо привлечь внимание общества, в том числе и посредством рекламных сообщений. Например, в процессе исследования собранного фактического материала нам встретились интересные рекламные сообщения социального характера, посвященные таким актуальным темам как продвижение здорового образа жизни, проблемы зависимости от социальных сетей и гаджетов. Перспективу исследования может составить рассмотрение экологической рекламы, представленной различными организациями, но посвященной одной и той же проблеме, это сделает возможным выявление разных подходов к оформлению рекламного дискурса и выбору средств реализации определенных рекламных стратегий. В данной работе мы лишь затронули некоторые способы реализации рекламных стратегий в экологической рекламе, эти способы заслуживают отдельного изучения и классификации. Кроме того, приемы достижения адекватности при переводе рекламного дискурса экологической направленности необходимо рассмотреть на базе более обширного корпуса примеров. На основании проведенного исследования можно сделать вывод о том, что при создании текстов социальной рекламы в обоих языках используется широкий спектр стилистических приемов и выразительных средств. При этом выразительность рекламного образа зависит от взаимодействия вербальной и визуальной составляющих. В английском языке связь между названными компонентами более тесная, так как в большинстве примеров без иллюстрации текст рекламы может быть воспринят двояко. В русском языке визуальная составляющая лишь дополняет образ и делает рекламу более эффективной. С точки зрения лингвистики социальная реклама представляет собой, прежде всего текст, который несет основную смысловую нагрузку. Он обладает всеми основными признаками обычного текста: цельностью, связностью, композиционной структурой и т.д. Однако понятие «рекламный образ», кроме текста, включает в себя также экстралингвистическое наполнение: яркую и запоминающуюся иллюстрацию, особый шрифт. Именно взаимодействие как вербальной, так и визуальной стороны социальной рекламы оказывает наиболее эффективное воздействие на целевую аудиторию. Таким образом, поставленные задачи : дали определения понятиям и терминам «реклама», «язык рекламы» , «рекламный текст», «социальная реклама» ;рассмотрели лексические особенности текстов социальной рекламы экологической тематики и сложности их перевода; рассмотреть приемы перевода лексических средств выразительности англоязычной социальной рекламы экологической тематики;выявили особенности передачи специфической лексики, фигурирующей в англоязычной социальной рекламе экологической тематики, были решены. Анализ и сравнение уже переведенных и используемых экологических рекламных сообщений также представляет интерес для дальнейших исследований.
Читать дальше
1. Аверкина Д.С., Герасимова М.С. Приемы создания социальной рекламы (на примере города Москвы) // Вестник МГУП. – 2015. – №2. – С. 77–83 2. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопр. общ. и част. теория пер. ‒ 2‒е изд. — М.: издательство ЛКИ, 2008.c 40 3. Беданокова З.К. Рекламный текст как отражение активных процессов в лексической системе русского языка / З.К. Беданокова // Вестник Адыгейского государственного университета. 2006. №1. С.192-194. 4. Белянин А.Б. Социальная реклама как коммуникативный ресурс управления : автореф. дис. … канд. социол. наук. — М., 2007. — С. 12. 5. .Бодрийяр Ж. Общество потребления. М.: Культурная революция: Республика, 2006. 269 с. 6. Гайнуллина И. И. Экологические образы в рекламе // Природа и человек в пространстве культуры. 2017. Часть 1. С. 112–113 7. Деркач Н. А. Лингвостилистические особенности современного англоязычного экологического дискурса (на материалах экологической рекламы) // Вестник Житомирского государственного университета. 2011. N 59. С. 182-183 8. Драй Н. А. Особенности экологической рекламы, направленной на решение проблемы пластиковых отходов // Проблемы массовой коммуникации. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2019. С. 47–49. 9. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.: Русский язык, 2000. 10. Кириллова Ю.Н. Прагмалингвистические особенности текста социальной рекламы // Алтайский государственный педагогический университет. – 2016. – №2. – С. 61–66 11. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.7. Здесенко Е. Ю. Дискурсивные стратегии социальной и коммерческой рекламы // Современный дискурс-анализ. 2016. N 2 (15). С. 73–78. 12. Крупнов Р. В. Социальная реклама как инструмент управления социальными процессами [Электронный ресурс]. URL: http://www.dissercat.com/content/sotsialnaya-reklama-kak-instrument-upravleniya-sotsialnymi-protsessami (дата обращения: 13.11.2015). 13. Куликова Е.В. Рекламный текст через призму прецедентных феноменов / Е.В. Куликова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2010, No 6. С. 334–340. 14. Луман Н. Реальность массмедиа. М.: Праксис, 2005. 256 с. 15. Ромат Е.В. Реклама / Е.В. Ромат. – СПб: Питер, 2001. – 496 с. 16. Майданова Л. М./ Слово и ключевые смыслы в современных медиа-текстах / Урал. гос. ун-т, фак. журналистики; ред.-сост. Л. М. Майданова — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2004. — 231 с 17. Медведева Е. В. Рекламный текст как переводческая проблема // Вестник Московского университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. N 4. С. 23–42.6. 18. Мещерякова Н.В. О языке социальной рекламы: основные положения // Ученые записки РГСУ. – 2009. – №3. – С.184–189 19. Мокиенко В. М. Большой словарь русского жаргона / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина — СПб. : Норинт, 2001. — 720 с. 20. Николайшвили Г. Г. Социальная реклама. Теория и практика : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям «Связи с общественностью» и «Реклама» / Г. Г. Николайшвили. — М. : Аспект Пресс, 2008. — 180 с. 21. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова — 4-е изд., доп. — М. : Азбуковник, 1999. — 944 с. 22. Солодовникова Т. В. Дискурсивные инструменты социальной, коммерческой и политической рекламы // Ученые записки. 2019. Том 29. С. 239–243.9. 23. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1998. С. 180-186. 24. Терских М.В., Зайцева О.А. Приемы воздействия в социальной рекламе // Коммуникативные исследования. – 2015. – №3 (5). – С. 96–115 25. Сотникова Е. С. Коммуникативные стратегии в дискурсе социальной рекламы // Вопросы филологии и межкультурной коммуникации. Чебоксары: Изд-во Чуваш. гос. пед. ун-та им. И. Я. Яковлева, 2017. С. 177–180. 26. Bowker L., Pearson J. Working with Specialized Language. A practical guide to using corpora. – London, New York : Routledge, 2002. p.233 27. Clow,K.E.; Baack, D. 2012. Integrated advertising, promotion, and marketing communications. Harlow: Pearson Education Limited 28. Davy, D. (1971). Advanced English Course. Oxford p.32 29. Egerton F. N. The History of Ecology: Achievements and opportunities. PartOne / F. N. Egerton // Journal of the History of Biology. – 1983. – Vol. 16 (2). – P. 259-310. 30. Godwill B. Public Service Advertising – Background and Future [Электронный ресурс]. URL: http://www.psaresearch. com/bib9830.html (дата обращения: 14.11.2015)p.63
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Место бизнес-планирования в стратегическом менеджменте
Количество страниц:
25
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Бизнес-планирование
дипломная работа
Тенденции развития трэвэл-журналистики на примере журнала «Вокруг света»
Количество страниц:
55
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Журналистика
курсовая работа
Правовые основы административной реформы в Российской Федерации
Количество страниц:
20
Оригинальность:
72%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Административное право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image