ВВЕДЕНИЕ 3 I ГЛАВА. ЗАИМСТВОВАНИЕ КАК ВИД ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕГРАЦИИ 5 1.1. Заимствования в современной лингвистике 5 1.2. Пути и механизмы заимствования 8 1.3. Заимствования во французский язык из других языков 12 Выводы по первой главе 17 II ГЛАВА. АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В СФЕРЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ГАСТРОНОМИИ 18 2.1 Англицизмы в современной французской речи 18 2.2 Англицизмы в статьях о гастрономии 22 Выводы по второй главе 32 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 35

АНГЛИЦИЗМЫ В СФЕРЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ГАСТРОНОМИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕЧАТНЫХ СМИ)

курсовая работа
Культура
35 страниц
79% уникальность
2021 год
47 просмотров
Шляхтина П.
Эксперт по предмету «Стилистика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3 I ГЛАВА. ЗАИМСТВОВАНИЕ КАК ВИД ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕГРАЦИИ 5 1.1. Заимствования в современной лингвистике 5 1.2. Пути и механизмы заимствования 8 1.3. Заимствования во французский язык из других языков 12 Выводы по первой главе 17 II ГЛАВА. АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В СФЕРЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ГАСТРОНОМИИ 18 2.1 Англицизмы в современной французской речи 18 2.2 Англицизмы в статьях о гастрономии 22 Выводы по второй главе 32 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 35
Читать дальше
Актуальность. Заимствуя иноязычные слова, язык меняет их на протяжении длительного периода. Данные слова постепенно видоизменяются в соответствии с фонетическими, лексическими и морфологическими закономерностями и подвергаются процессу ассимиляции, усвоения. В конечном результате заимствования перестают выделяться на фоне специфической лексики, теряют свой иноязычный характер, становятся неотъемлемой частью языка.


Выполняем решение задач на заказ в Нижнем Новгороде , обращайтесь к Work5.


. Под заимствованиями исследователи подразумевают элемент чужого языка (синтаксическая конструкция, морфема, слово и т.п.) перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. Актуальность данной работы заключается в том, что языковые заимствования становятся одной из наиболее серьезных проблем современной лексикологии. Слова английского происхождения составляют наибольший процент заимствований в современном французском языке и широко распространяются в речи, в ее устной и письменной формах и этим нарушают самобытность французского языка. Значение английских заимствований для французской речи очень велико. Заимствование является неотъемлемой частью любого неизолированного языка. Процессы заимствования и взаимовлияния в разных языках мира происходят часто, что вызывает необходимость специального исследования. Так, в последние 10 лет в повседневном обиходе французов произошел ряд изменений. В рекламе, экономике, культуре, спорте, в разговорном языке молодежи появилось множество англицизмов, дублирующих французские термины. Английские заимствования придают тексту особую эмоционально-экспрессивную окраску и создают «эффект новизны». К примеру, статья с заголовком на английском языке больше всего привлекает внимание. Объектом исследования являются английские заимствования во французском языке. Предметом исследования выступают типы заимствования английских слов. Целью работы является изучение англицизмов в сфере французской гастрономии на материале печатных СМИ. Исходя из поставленной цели, в работе решаются следующие задачи: 1. Изучить заимствования в современной лингвистике; 2. Определить пути и механизмы заимствования; 3. Выявить заимствования во французский язык из других языков; 4. Рассмотреть англицизмы в современной французской речи; 5. Исследовать англицизмы в статьях о гастрономии. Теоретической базой исследования послужили работы ученых–лингвистов, таких как Ярцевой В.Н., Куликовой И.С., Салминой Д.В., Мовшович Н.А., Лопатниковой Н.Н., Вендиной Т.И. Целевая установка работы обусловила выбор методов анализа, таких как лингвистический анализ, сравнительный метод и сплошная выборка. Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что процесс заимствования продолжается, и эта тема нуждается в дополнительном изучении, в необходимости анализа актуальных данных. Практическая ценность данной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на учебных курсах лекций в вузах по языкознанию, переводоведению, практике устной и письменной речи, практике перевода и полученные результаты важны для прикладных и экспериментальных исследований. Логика изложения результатов исследования определила следующую структуру работы: Введение, две главы, заключение, список литературы.

Читать дальше
Заимствование является неотъемлемой частью любого неизолированного языка. Они неизбежны, так как происходит общение народов и стран. И для обозначения новых предметов и явлений необходимы новые слова. На формирование французского языка повлияли очень многие страны. 1) Большинство заимствованной лексики пришло из итальянского языка в Эпоху Возрождения, когда ко двору приглашались знаменитые художники, архитекторы, «творцы искусства». Они создавали новые термины, которые закрепились за словами до сих пор. 2) Арабизмы также проникали в различные области французской лексики, отражая реалии фауны, флоры, быта, и также различные понятия идеологии, религии, искусства, культуры, общественной, политической, административной, военной и других систем арабских народов, превращаясь в общеупотребительные слова. 3) Влияние русского языка на французский происходило в основном благодаря внешним экстралингвистическим связям двух стран. По большей части французский язык заимствовал русские существительные. 4) Наименее многочисленными заимствованиями во французском языке были испанские заимствования. Практически все они были экзотической лексикой. Заимствования происходят в связи с техническим прогрессом и идут в ногу со временем. Например, в XXI очень популярен английский язык, который проник почти во все языки мира. У Франции и Англии были торговые отношения. Эти страны долго воевали друг с другом, и заимствовались целые пласты лексики, когда та или иная сторона одерживала вверх. В английском языке можно выделить слова имеющие исконно французское происхождение, а во французском языке - староанглийское. Проникая во французский язык, английские слова ассимилируются и начинают читаться по правилам чтения французского языка. Например, смещение ударения на последний слог. Также их ассимиляция происходит на морфологическом: (появляется род и число) и семантическом уровнях. Слова, которые заимствуются французским языком из английского могут также поменять свой смысл, отличный от исконного. Итак, французский язык, который всячески боролся с англицизмами, заимствовал и ассимилировал много лексических единиц из английского языка. Основная функция заимствований – номинативная для привлечения внимания читателя и создания местного колорита. Заимствования из английского языка часто используются в сильной позиции текста, а также в названиях рубрик, что позволяет привлечь внимание читателя и информировать его о содержании статьи. В некоторых случаях употребление англицизмов оправдано, но в других ситуациях наличие заимствования объясняется престижем английского языка и его ролью в качестве языка-посредника в разных сферах жизни человека. Проникновение заимствований из английского языка во французский язык и в прессу также происходит под влиянием кулинарных тенденций и кулинарной моды англоязычных стран.
Читать дальше
1. Букина, Л.М., Лунькова Л.Н. Англицизмы в современных интернет-статьях на французском языке // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2016. – №2. – С.110-117 2. Бухрякова, М.В. Англицизмы в современном французском языке // Вестник Казахстанско-американского свободного университета. – 2019. – № 2. – С. 5 3. Брейтер, М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. – Владивосток: изд-во «Диалог», 2016. – 156 c. 4. Вендина, Т.И. Введение в языкознание: Учебное пособие 2е издание, исправленное и дополненное. – М.: Высшая школа, 2017. – 495 c. 5. Войнова, Е.А. Лексикология современного английского языка. – М.: Владос, 2017. – 488 с. 6. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология. Международные отношения. СПб.: Нева, 1977. – 264 с. 7. Гапликова, М.И. Англицизмы в современном французском языке // Международный студенческий научный вестник. – 2016. – № 5-3. – 415-416 с. 8. Доза, А. История французского языка История французского языка. – М.: Изд-во иностр. лит., – 2016. – 471 с. 9. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современной жизни. – М.: Наука, 2018. – 213 с. 10.Куликова, И.С. Введение в языкознание. – М.: Юрайт, – 2013.– 699 с. 11.Лопатникова, Н.Н. Мовшович Н. А. Лексикология современного французского языка: Учеб. Для ин–тов и фак. иностр. яз. – 4–е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 2001. – 247 с. 12. Лопатникова, Н.Н. Лексикология современного французского языка. - М.: Высшая школа, 2016. – 145 с. 13. Скрелина, Л.М., Становая Л.А История французского языка. – М.: Высш.шк., 2017. – 220 с. 14 Тархова, В.А. Тимескова, И.Н. Лексикология современного французского языка. – Липецк: Луч,1967. – 190 с. 15. Ярцева, В.Н. Методы сопоставительного изучения языков. – М.: Наука, 2016. – 197 c. 16. Англицизмы в современном французском языке (на материале французской прессы). Электронный ресурс: http://elib.cspu.ru/xmlui/handle/123456789/1401?show=full (дата обращения: 26.11.2021) 17. Англицизмы в статьях о гастрономии. Электронный ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=41515827& (дата обращения: 26.11.2021) 18. Англицизмы на страницах печатных и электронных СМИ. Электронный ресурс https://moluch.ru/archive/112/28741/ (дата обращения: 26.11.2021) 19. Англицизмы в сфере французской гастрономии (на материале печатных СМИ). Электронный ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=41515827& (дата обращения: 26.11.2021) 20. Большой энциклопедический словарь С.И.Ожегова. Электронный ресурс: https://gufo.me/dict/ozhegov (дата обращения: 26.11.2021) 21. Лингвистика. Электронный ресурс: https://fr.wikipedia.org/wiki/Calque (дата обращения: 26.11.2021) 22. Французский Ренессанс. Электронный ресурс: https://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 26.11.2021) 23. Des racines et des ailes. Электронный ресурс: http://correspo.ccdmd.qc.ca/index.php/document/des-racines-et-des-ailes/invasion-italienne-a-la-renaissance/ (дата обращения: 26.11.2021) 24. Dictionnaire étymologique et historique du français, Paris, éditions Larousse. Электронный ресурс: https://www.editions-larousse.fr/livre/dictionnaire-etymologique-et-historique-du-francais-9782035853035 (дата обращения: 26.11.2021) 25. Le Robert micro dictionnaire de la langue française par Robert Edition Robert. Электронный ресурс: https://archive.org/details/lerobertmicrodic0000unse_b2p9 (дата обращения: 26.11.2021) 26. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Электронный ресурс: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/ (дата обращения: 26.11.2021)
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Проблема Китайской-Восточной железной дороги (КВЖД) в Международных отношениях в начале 20 века
Количество страниц:
45
Оригинальность:
64%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Международные отношения
дипломная работа
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОР НА БАЗЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЭДГАРА АЛАНА ПО
Количество страниц:
70
Оригинальность:
88%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Лингвистика
реферат
Сравнительный анализ правоохранительных органов. Россия, Швейцария, Малайзия
Количество страниц:
25
Оригинальность:
78%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image