Введение 3 1. Теоретические аспекты изучения фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке 6 1.1. Понятие «компонент» в лингвистике 6 1.2. Сущность компонента в произведении. Оппозиция в лингвистике 9 1.3. Языковые средства выражения как способ репрезентации компонента 13 1.4. Компонент «любовь» 20 2. Анализ особенностей фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке 23 2.1. Особенности перевода устойчивых единиц 23 2.2. Словарные дефиниции компонентов «любовь» в русском и английском языках 30 2.3..Национально-культурная специфика компонентов «любовь» и «ненависть» в пареомиологических единицах русского и английского языков 34 Заключение 46 Список литературы 49

Особенности фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке

курсовая работа
Языкознание
50 страниц
68% уникальность
2021 год
17 просмотров
Власова М.
Эксперт по предмету «Лингвистика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 1. Теоретические аспекты изучения фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке 6 1.1. Понятие «компонент» в лингвистике 6 1.2. Сущность компонента в произведении. Оппозиция в лингвистике 9 1.3. Языковые средства выражения как способ репрезентации компонента 13 1.4. Компонент «любовь» 20 2. Анализ особенностей фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке 23 2.1. Особенности перевода устойчивых единиц 23 2.2. Словарные дефиниции компонентов «любовь» в русском и английском языках 30 2.3..Национально-культурная специфика компонентов «любовь» и «ненависть» в пареомиологических единицах русского и английского языков 34 Заключение 46 Список литературы 49
Читать дальше
Актуальность данной темы обусловлена тем, что в последние годы ученые-лингвисты, психолингвисты и культурологи все чаще указывают на актуальность изучения феноменов прецедента как субъектов, способных кодировать и хранить культурную информацию, знания и опыт, накопленные в лингвистическом и культурном сообществе. Важность изучения этих явлений связана с интересом ученых к вопросам, связанным с такими понятиями, как фоновые знания, культурные концепции, менталитет, языковая картина мира, т. е. Целый комплекс проблем, связанных с путями получения, хранения и использования культурной информации членами одного лингвистического сообщества. В связи с этим растет число научных исследований, направленных на выявление конкретных особенностей и особенностей образа мышления конкретного человека, его менталитета, с помощью которого можно понять отношение представителей одного языкового культурного сообщества к миру и сами. Авторы культурных исследований справедливо полагают, что формирование определенного менталитета обусловлено такими относительно объективными и постоянными факторами, как природные и географические и исторические условия жизни людей. Эти предпосылки, связанные с спецификой окружающей среды и особенностями развития людей, определяют долгосрочные формы поведения представителей одной общины, являясь основой для осознания людьми факта их уникальности. Общеизвестным является тот факт, что мыслители, философы, психологи, социологи, ученые других отраслей научного знания не раз пытались дать свое толкование любви, представить свою характеристику этого чувства, выделить его среди множества других чувств и эмоций, присущих человеку, описать природу любви и способы её проявления.


Реферат по медицине на заказ не будет содержать "воды". Рефераты, которые пишут наши авторы, получают высокие оценки! Обращайтесь в Work5!


Рассмотрение чувства любви в качестве объекта исследования лингвистики в последнее время привлекает внимание достаточно большого числа ученых. Данная структура совпадает в некоторых аспектах в языковом сознании разных этнических групп. Однако эта структура культурно специфична для каждой этнической общности, социума или индивидуального носителя языка. Понятие любви личностно, социально, национально специфично и в то же время общечеловечно. Кроме того, чувство любви есть сложный противоречивый феномен, который находит различные способы выражения в языке и имеет определенную структуру. Анализ языковых средств объективации любви позволит рассмотреть, сопоставить, проанализировать общие и культурноспецифические семантические признаки рассматриваемых устойчивых единиц семантического пространства любви в английской и русской лингвокультурах. Сопоставление характеристик выделенной группы языковых единиц в разных этнокультурах позволит более четко представить систему ценностных приоритетов разных языковых сообществ, обозначить полноту в том или ином языке при вербализации различных семантических параметров данного чувства. Язык во все времена оставался наиболее яркой идентифицирующей характеристикой этноса. Он самым непосредственным образом связан с выражением личностных качеств человека. Известно, что человек только тогда становится человеком, когда он с детства усваивает язык и вместе с ним культуру своего народа. Все тонкости культуры народа отражаются в его языке, который специфичен и уникален, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем. Важнейшей задачей современного языкознания является осмысление языковых и речевых фактов через призму лингвокультурологических методов анализа, через компонентуальный анализ ключевых понятий, формирующих языковую картину мира. К таким понятиям относятся эмоциональные компоненты «любовь». Целью данной работы является изучение особенностей фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке. При этом можно выделить следующие основные задачи: - рассмотреть понятие «компонент» в лингвистике; - изучить сущность компонента в произведении; - рассмотреть языковые средства выражения как способ репрезентации компонента; - изучить компонент «любовь»; Объектом данного исследования выступает компонент «любовь». Предметом - особенности фразеологизмов с компонентом «любовь» в современном английском языке. В работе использовались общенаучные методы, такие как анализ, синтез. Работа состоит из введения, основной части, заключения, списка литературы.  

Читать дальше
По результатам выполнения данной работы можно сделать следующие основные выводы: Вербальная или паремическая картина мира содержит представления носителей определенного языка о ценностных свойствах мира и дает пример поведения человека в определенных ситуациях. Семантика паремии описывает морально-этический кодекс определенных людей, их основные моральные ценности. Компонентный анализ теперь уступает место компонентуальному анализу, «который формализует то, что существует в коллективном бессознательном и выражается языком в действии». Компонентуальный подход направлен на обобщение достижений культурологии, лингвистики, регионоведения, политологии, этнологии и ряда других дисциплин, а также на систематизацию терминов и категорий, в которых действуют эти дисциплины. Это понятие занимает центральное место в когнитивной теории русского языкознания. Первое известное определение этого понятия принадлежит А. Вежбицкой, которая определяет его как «объект из« идеального »мира, имеющий имя и отражающий определенные культурно обусловленные представления человека о« реальном »мире. В «Кратком словаре когнитивных терминов» мы находим следующее определение: понятие «оперативная, значимая единица памяти, ментальный лексикон, компонентуальная система и язык мозга, вся картина мира, которая есть в психике человека» отражает квант структурированного знания ». С. Аскольдов понимает понятие «умственное образование», которое заменяет неопределенное количество однотипных предметов в мыслительном процессе. «По мнению В.В. Колесова, компонент - это основная единица менталитета, которая вырезана в образе, схвачена в компоненте и представлена в символе, а метафора - это способ раскрытия компонента. Д.С. Лихачев предложил рассматривать это понятие как «алгебраическое выражение значения, которое носители языка используют в устной речи, потому что у людей просто нет времени постичь смысл во всей его сложности, иногда они не могут, а иногда интерпретируют его. свои (в зависимости от образования, личного опыта, принадлежности к определенной среде, профессии и т. д.) ». И с этой точки зрения понятие - это то, через что человек - обычный, обычный человек, а не сам «создатель культурных ценностей» - входит в культуру, а в некоторых случаях это не имеет никакого эффекта. В данной работе, рассматривая компоненты «любовь» и «ненависть» в русском и английском языках, мы предприняли попытку раскрыть национально-культурную специфику языкового сознания. В работе представлены словарные дефиниции любви и ненависти, которые отражают представления о них в «обыденном» сознании, т.е. способ их языковой компонентуализации. Анализ паремиологических единиц показал, что универсальное и национальное в пословицах и поговорках о любви и ненависти в русском и английском языках проявляется в наборе признаков, отражающих структуру этих компонентов. Теперь имеем некоторое представление о компонентах «любовь» и «ненависть». Любить, во что бы то ни было – значит упорно настаивать на его существовании; отвергать такое устройство мира, при котором этого объекта могло бы не быть. Это, по существу, то же самое, что непрерывно вдыхать в него жизнь, насколько это доступно человеку – в помыслах. Любовь – это извечное дарение жизни, сотворение и пестование в душе предмета любви. Ненависть – это истребление, убийство в помыслах; к тому же, в отличие от убийства, совершаемого один раз, ненавидеть – значит убивать беспрерывно, стирая с лица земли того, кого мы ненавидим [3]. Компоненты «любовь» представляют собой сложные ментальные образования, в которых могут быть выделены определенные признаки, частично совпадающие в русском и английском языках. Данные компоненты представляют собой бинарную оппозицию, поскольку их взаимосвязь прослеживается на разных уровнях объективации в языке, и они, обладая рациональной, эмоциональной и оценочной характеристикой, являются культурно-значимыми как для русского, так и для английского языков.
Читать дальше
1. Амирян Т.Н. Конспирологический детектив как жанр постмодернистской литературы/ Т.Н. Амирян. - Москва, 2013. - 167 с. 2. Антипова А. А. Сопоставление фразеологических средств описания эмоций в русском и итальянском языках / А. А. Арсеньева // Четвёртые Жуковские чтения : Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме / материалы Международного научного симпозиума 4-6 мая 2009 г. – Великий Новгород, 2009 – 368 с. 3. Антипова А.А. Способы обозначения степени интенсивности эмоционального состояния человека в русском и итальянском языках // Современные теории и методы обучения иностранным языкам: Материалы IV международной научно-практической конференции «Языки мира и мир языка». М., Экзамен, 2007. – С. 39-41. 4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык/ И. В. Арнольд. – 10-е изд. – Москва: Стереотип, 2012. – 384 с. 5. Арсентьева, Е. Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц / Е. Ф. Арсентьева // III Международные Бодуэновские чтения : И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.) : труды и материалы : в 2 т. / Казан. гос. ун-т ; под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева. – Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2006. – Т. 2.– С. 122–124. 6. Архангельский, В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В. Л. Архангельский. – Ростов-на-Дону : Изд-во Рост. ун-та, 1964. – 315 с. 7. Аскольдов С.А. Компонент и слово. // Русская словесность. Антология. – М.: Academia, 1997. - 350 с. 8. Бобкова Н.Г. Функции постмодернистского дискурса в детективных романах Бориса Акунина о Фандорине и Пелагии /Н.Г. Бобкова. -Улан-Удэ, 2010. - 189 с. 9. БраунД. Инферно/ Д. Браун. - Москва: АСТ, 2013. - 270 с. 10. Бэн А. Стилистика и теория устной и письменной речи / А. Бэн. - М.: Книжный дом «Либроком», 2012. - 320 с. 11. Вайс В. В поисках Грааля, или об искусстве арт-детектива/ В. Вайс // Интернет-журнал "Перепутье". За чашечкой кофе о литературе, искусстве и науке: электронный журнал. - 2013. [Электронный ресурс] : доступа:http://weissview.blogspot.ru/2013/09/blog-post.html 12. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996. — 352 с. 13. Горбунова А.М. Особенности языка и стиля Дэна Брауна в аспекте перевода/ А.М. Горбунова. - Москва, 2010. - 167 с. 14. Грошева Л.Н. Социальные страхи и их преодоление у верующих и атеистов. М., 2004. — 28 с. 15. Деревянко Ю.С. Особенности перевода на русский язык компонентуальных метафор в произведении Дэна Брауна «Инферно» / Ю.С. Деревянко, О.В. Дехнич// сборник научных студенческих работ Вып. 6 / отв. ред. Е.В. Пупынина. - Белгород: ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2014. - С. 57-60. 16. Купина Н.А. Креативная стилистика / А.Н.Купина. - М.: Флинта, 2014. - 185 с. 17. Мороховский А.Н. Стилистика английского языка/ А.Н. Мороховский. - Киев: Вища школа, 1991. - 272 с. 18. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка/ электронный словарь. [Электронный ресурс] : http://www.ozhegov.com/words/6991.shtml (дата обращения: 24.11.2021) 19. Струкова Т.Г.Литературная мозаика / Т.Г. Струкова. – Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2005. – 336 с. 20. Фёдоров А. Искусство прошлого как часть картины мира в массовой литературе конца XIX — начала XXI века/ А. Федоров // Бельгийские просторы: электронный журнал. - 2007. - № 11’07 [Электронный ресурс] : http://www.hrono.ru/text/2008/fedor11_07.html (дата обращения: 24.11.2021) 21. Черняк М.А.Феномен массовой литературы XX века: проблемы генезиса и поэтики/ М.А. Черняк. - СПб., 2005. - 167 с. 22. Электронная библиотека LiveLib/ электронная библиотека. [Электронный ресурс] : https://www.livelib.ru/tag/арт-детектив (дата обращения: 24.11.2021) 23. Электронная библиотека RuLit/ электронная библиотека. [Электронный ресурс] : http://www.rulit.me/series/art-detektiv (дата обращения: 24.11.2021) 24. Электронная библиотека TheLib/ электронная библиотека. [Электронный ресурс] : http://thelib.ru/series/art_detektiv.html (дата обращения: 24.11.2021) 25. Brown D. Inferno /D. Brown. - London: Bantam Press,2013. - 952 c. 26. Cawelty J.G.Concept of Formula in the Study of Popular Culture. In: Mystery, violence, and popular culture: essays/ J.G. Cawelty//University of Wisconsin Press. - Madison (Wis.), 2004. - P. 3–12. 27. Cawelty J.G. The Internationalization of Popular Genres. In: Mystery, violence, and popular culture: essays/ J.G. Cawelty//University of Wisconsin Press. - Madison (Wis.), 2004. - P. 112–119. 28. Galperin I.R. Stylistics/I.R.Galperin. - M.: Higher school, 1977. - 332 p. 29. Gannon M.B. Blood, Bedlam, Bullets, and Badguys: A Reader's Guide to Adventure/Suspense Fiction (Genre Reflecting Advisory Series)/M.B. Gannon. - Chicago: Libraries Unlimited, 2003. - 211 p. 30. Skrebnev Y.M. Fundamentals if English Stylistics/ Y.M. Skrebnev. - M.: Astrel, 2003. - 222 p
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Кооперация труда и её совершенствование на предприятии
Количество страниц:
30
Оригинальность:
71%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Экономика труда
курсовая работа
Планирование и организация производства
Количество страниц:
30
Оригинальность:
80%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Экономика
курсовая работа
Правосубъектность органов внутренних дел
Количество страниц:
25
Оригинальность:
81%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Гражданское право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image