Введение...................................................................................................................3Глава 1. Общее понимание термина «фразеологизм», основные задачи и предмет изучения...................................................................................................5 1.1. Классификация фразеологизмов по Виноградову, их примеры в английском языке...................................................................................................5 1.1.1 Фразеологические сращения........................................................................6 1.1.2 Фразеологические единства.........................................................................7 1.1.3 Фразеологические сочетания.......................................................................7 1.1.4 Фразеологические выражения.....................................................................8 1.2. Функции ФЕ как носителей национально-культурной информации........9 Выводы по главе 1................................................................................................10 Глава 2. Происхождение ФЕ современного английского языка......................11 2.1 Отражение культуры и истории в исконно английских фразеологизмах.11 2.2 ФЕ нетерминологического происхождения................................................11 2.3 ФЕ терминологического происхождения....................................................14 2.4 Шекспиризмы.................................................................................................15 2.5 ФЕ из других литературных источников.....................................................18 Выводы по главе 2................................................................................................19 Глава 3. Стилистика и анализ английский фразеологических единиц...........21 3.1 Стилистическая окрашенность и принадлежность фразеологизмов и их внутренняя форма............................................................21 3.2 Культурологический анализ английских фразеологизмов.........................30 Выводы по главе 3................................................................................................36 Заключение...........................................................................................................37 Список литературы..............................................................................................40 

Фразеологизмы как отражение образа жизни народов Великобритании

курсовая работа
Языки
42 страниц
51% уникальность
2021 год
37 просмотров
Васильева А.
Эксперт по предмету «Английский»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение...................................................................................................................3Глава 1. Общее понимание термина «фразеологизм», основные задачи и предмет изучения...................................................................................................5 1.1. Классификация фразеологизмов по Виноградову, их примеры в английском языке...................................................................................................5 1.1.1 Фразеологические сращения........................................................................6 1.1.2 Фразеологические единства.........................................................................7 1.1.3 Фразеологические сочетания.......................................................................7 1.1.4 Фразеологические выражения.....................................................................8 1.2. Функции ФЕ как носителей национально-культурной информации........9 Выводы по главе 1................................................................................................10 Глава 2. Происхождение ФЕ современного английского языка......................11 2.1 Отражение культуры и истории в исконно английских фразеологизмах.11 2.2 ФЕ нетерминологического происхождения................................................11 2.3 ФЕ терминологического происхождения....................................................14 2.4 Шекспиризмы.................................................................................................15 2.5 ФЕ из других литературных источников.....................................................18 Выводы по главе 2................................................................................................19 Глава 3. Стилистика и анализ английский фразеологических единиц...........21 3.1 Стилистическая окрашенность и принадлежность фразеологизмов и их внутренняя форма............................................................21 3.2 Культурологический анализ английских фразеологизмов.........................30 Выводы по главе 3................................................................................................36 Заключение...........................................................................................................37 Список литературы..............................................................................................40 
Читать дальше
Фразеологизм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы. Основное назначение фразеологизмов - придание речи выразительности, образности и своеобразия. Фразеологические единицы есть в каждом языке, и проблема взаимосвязи языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Попытки решения этой проблемы наблюдались в трудах известных зарубежных языковедов А.В. Кунина, Н.Н. Амосовой, И.В.


Самые быстрые дипломы у нас на сайте.


. Арнольда, В. Гумбольдта, А.А.Потебни, И.А. Бодуэна де Куртэне, P.O. Якобсона и других учёных. Как правило, через фразеологизмы можно проследить модель мышления целого народа, их менталитет, обычаи. Через семантику они отражают длительный процесс развития культуры, закрепляют и передают культурные установки, стереотипы. Английский язык - не исключение. Благодаря своей многовековой истории, полной различных важнейших событий, этот язык дает нам широкое поле для изучения. Хорошее знание языка невозможно без знания его фразеологии. В английской и американской лингвистической литературе мало работ, специально посвященных теории фразеологии, но и в имеющихся самых значительных работах (A. Маккея , У. Вейнрейха , Л.П. Смита ) не ставятся такие фундаментальные вопросы, как научно обоснованные критерии выделения фразеологизмов, соотношение ФЕ и слов, системность фразеологии, фразеологическая вариативность и др. Актуальность выбранной темы обусловлена не до конца изученными вопросами, связанных с человеческим фактором в языке. Разработка данной проблематики представляется перспективной для изучения этнического во фразеологии английского языка, выявления специфики и механизмов отображения национальных черт. Целью проведенного исследования является изучение отражения менталитета народа в английских ФЕ. Для достижения поставленной в цели были установлены следующие задачи: 1) анализ ФЕ как языковых единиц, изучение первоисточников; 2) анализ особенностей национального характера англичан; 3) изучение взаимосвязи между национальными чертами англичан и особенностями английских ФЕ. Объектом исследования является фразеологический пласт лексики английского языка, соответственно, предметом изучения стали фразеологические единицы этого языка, их функции, происхождения и стилистические особенности. При выполнении работы были использованы следующие методы изучения: сравнительно-языковой анализ, классификация, гипотеза и сравнение языковых единиц. Работа состоит из введения, где описаны основные аспекты работы над фразеологизмами английского языка, трех клав (в первой дается общее понимание понятия «фразеологизм», во второй главе описаны основные классы ФЕ, в заключительной главе дан непосредственный анализ и выводы по фразеологическому составу английского языка). В заключении содержится выжимка основных данных работы, рецензирование выводов. При написании работы были использованы разнообразные литературные источники, а именно: словари, научные статьи, учебные пособия, иностранные издания.

Читать дальше
Хорошие языковые знания, в том числе английского, невозможны без знания того, как выразить себя. Знание фразеологии позволяет легко читать публицистическую и художественную литературу. Разумное использование единиц выражения делает язык более идиоматическим. Проблема соотношения языка и культуры - одна из основных в лингвистике. ФЕ - результат длительного языкового развития. Они фиксируют и передают социальный опыт от одного поколения к другому и поэтому важны не только как средство общения, но и как источник различной социально значимой информации. Происхождение единиц, связанных с предложением, заключается в наличии некоторой этнокультурной информации, которая помогает человеку, изучающему иностранные языки, понимать образ предложения, относящегося к конкретным предложениям. Значение единиц часто не соответствует значению их компонентов, поэтому неясно, как их следует использовать. Знание происхождения единиц выражения облегчает процесс их усвоения и делает их интересными и информативными для тех, кто изучает иностранный язык. ФЕ может многое рассказать о том, как жили люди в давние времена, какие факторы повлияли на значение того или иного фразеологического оборота. Среди исконно английских ФЕ выделили следующие группы: • ФЕ нетерминологического происхождения; • ФЕ терминологического происхождения; • Шекспиризмы; • ФЕ из других литературных источников. ФЕ в отличие от свободных словосочетаний характеризуются постоянством состава. Фразеологизмы характеризуются устойчивостью грамматической формы их компонентов: каждый элемент фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять, то есть невозможно заменить формы множественного числа на единственное и наоборот. наоборот, сравнительная сила прилагательного и так далее. Внутри фразеологической системы английского языка выделяются различные парадигмы (группы) фразеологизмов, которые имеют общие характерные черты. Изучение образных паттернов, представленных в устойчивом сравнении различных языков, используемых для характеристики одних и тех же, похожих или разных явлений окружающей действительности, важно для понимания их роли в создании фразеологических образов мира разных народов и языковых образов. мир. мир национальных языков. К фразеологизмам высокого стилистического тона относятся поэтизмы, архаизмы, варваризмы и иностранные слова, книжные слова. В составе фразеологии выделяется две группы ФЕ: • общеупотребительные ФЕ, не имеющие постоянной связи с тем или иным функциональным стилем; • функционально закрепленные ФЕ. Самый большой стилистический пласт фразеологии составляет разговорная фразеология, которая используется преимущественно в устной форме общения, а в письменной речи. Другой стилистический пласт образует книжная фразеология. Она употребляется в книжных функциональных стилях, преимущественно в письменной речи. Использование фразеологизмов придает речи живость и образность, поэтому фразеологизмы используются не только в живой разговорной речи, но часто служат средством выражения мыслей журналистов, писателей, юмористов, сатириков. Более детального рассмотрения заслуживает творческая трансформация ФЕ. Использование фразеологизмов в речи создает определенные трудности, так как норма речи требует их точного воспроизведения, что не всегда учитывается говорящими. Итак, с точки зрения наличия фразеологизмов и фразеологических оборотов в его обширной системе, английский язык, пожалуй, один из самых богатых. Фразеологизмы занимают в его структуре огромный пласт. Все события, происходящие в Великобритании, отражаются во фразеологии: политическая жизнь, спорт, культурные события, повседневная жизнь — это лишь неполный перечень тем, отраженных в английских фразеологизмах. Многие устаревают, но на смену им неизменно приходят новые, живые, яркие и остроумные. Итак, можно с уверенностью сказать, что фразеологическая система английского языка с каждым днем будет развиваться, приобретать новые очертания, обогащаться и обогащать внутренний мир каждого отдельного жителя Туманного Альбиона.
Читать дальше
1. Алeхина, А.И. Исследование системной организации фразеологии современного английского языка (Проблема фразеологических отношений и фразеологических структур): Автореф. дисс…. д-ра филол. наук. – Л.: ЛГУ, 1986. – 37 с. 2. Алехина, А.И. Фразеологическая единица и слово // А.И. Алехина. - Минск, 2010. Алехина, А.И. Фразеологическая единица и слово / А.И. Алехина. - Минск, 2011. 57-93с. 3. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. – 184 с. 4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. – Воронеж: ВГУ, 1996.- 212 с. 5. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов. - Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986.- 25, 67-71 с. 6. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. - М., 1977. 47-55с. 7. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1990. 71с. 8. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. - М.,: ЭТС, 2011. 35-96с. 9. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. // М.: Русский язык, 2011. 50-61 с. 10. Начисчионе А.С. Окказиональное стилистическое использование ФЕ Афтореф. дис..канд.филол наук. – M., 1976. – 21c. 11. Прокольева, С.М., Механизмы создания фразеологической образности. - М., 2008. 54-175 с. 12. Райдаут Р. Уиттинг К., Толковый словарь английских пословиц. - Лань, СПб., 1997. 15-74с. 13. Fedulenkova T. Communicational approach to stylistic differentiation of English idioms // Лингводидактика и филология: Материалы международной науч.- практ. конф. – Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. – С. 84-85 14. Johnson B. A Common English Sayings: A Collection of Metaphors in Everyday Usage. London; New York; Toronto, 1998. 69 p. 15. Keenan E.Z. Formal Semantics of Natural Language. – Cambridge: Cambridge University Press, 2005. – 389 p. 16. Makkai, A. Idiom Structure in English, - The Hague, 2007 12-37 p. 17. Weinreich, U., Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984., 101 p.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ НЕГАТИВНОГО ОБРАЗА РОССИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Количество страниц:
67
Оригинальность:
79%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Переводоведение
курсовая работа
Психологические причины конфликтов родителей и подростков
Количество страниц:
27
Оригинальность:
90%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Психология
курсовая работа
Быт и развлечения женщины-дворянки в Псковской губернии в начале XIX века
Количество страниц:
38
Оригинальность:
45%
Год сдачи:
2021
Предмет:
История
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image