Введение……………………………………………………………………3
Глава 1 Теоритические основы исследования лексико-тематических групп……………………………………………………………………………….5
1.1.Лексическая система языка………………………………………….5
1.2. Понятие лексико-тематической группы……………………………7
1.3. Понятие лексико-семантической группы…………………………8
Глава 2. Классификация лексико-тематической группы «Рынок/Market»(на материале английского языка в сфере делового общения)…………………………………………………………………………14
2.1. Лексико-семантическая группа «Рынок/ Market»………………….14
2.2 Лексико-семантическая группа «Фондовый рынок/Stock market»16
2.3 Способы словообразования…………………………………………22
Заключение………………………………………………………………29
Использованная литература……………………………………………..30
Приложение……………………………………………………………..32
Читать дальше
В настоящее время в связи со значительными изменениями, произошедшими в нашей экономике, ее интеграцией в мировой рынок, международным языком которого является английский, появилась настоятельная потребность в подготовке специалистов, владеющих деловым английским. Хотя английский язык признан языком международного общения не только в сфере бизнеса, но среди различных его применений (международные переговоры, воздушная и морская навигация и т.д.) эта сфера выделяется своей значительной специализированностью на разных уровнях языковой иерархии. Язык бизнеса регламентирован не только в лексике, синтаксисе, но и в графике, применении паралингвистических средств, различных каналов связи и т.д. Множество людей во всем мире, для которых он не является родным, активно используют его в своей повседневной профессиональной деятельности. В силу расширения внешнеэкономических связей нашей страны, увеличения числа людей, вовлеченных в предпринимательскую деятельность, происходит проникновение международных стандартов, в частности, норм и правил делового английского, в русский язык. Само слово «бизнес» вошло в словарный состав русского языка без перевода.
Подводя итоги нашего исследования можно отметить, что поставленные задачи выполнены. В ходе исследования были сделаны следующие выводы:
1) Особенность бизнес идиом заключается в том, что зачастую их бесполезно переводить дословно, или даже понять смысл в контексте — необходимо просто запомнить смысл и особенности употребления. Английский язык изобилует идиомами и представители бизнеса часто используют их в своей речи, а также при ведении переговоров.
2)Лексика финансовых рынков имеет тенденции к аббревиации в силу особенностей функционирования самих рынков.
3) При обозначении тенденций рынка и участников рынка, ожидающих определенных растущих или падающих трендов часто используется образы быка и медведя, которые ложатся в основу наименования таких лексем как: bear – «business someone who expects the prices of shares to fall, so they sell them», bullish – «business a bullish market is one in which the prices of shares are rising» и др. Использование зоометафор в биржевом дискурсе продолжает живущую в народном сознании мифологическую, фольклорную и литературную традицию, в которой свойства определенных животных выступают как вариант мифологического кода языкового коллектива.
4) Внутри подгрупп превалируют единицы с компонентами «профессиональный участник рынка», «акции», «покупка», «рынки», «оценка», что вероятно связано с их большей значимостью на фондовом рынке.
5) Терминосистема в области экономики формировалась и пополняется в первую очередь за счет включения в нее фраз и словосочетаний, составной частью которых являются общеупотребительные слова.
Читать дальше
1. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование: монография /Е.С. Кубрякова - М., 1965.- 18 с.
2. Казазаева М. А. Проблема соотношения синхронного и диахронического подходов в языкознании/ М.А.Казазаева - Вестник ИГЛУ, №1 (26): 2014.-125 с.
3. Люляева Н.А. Изменения в составе лексики биржевиков (конец XIX – начало XXI вв.)/ Н.А. Люляева - Вестник Чувашского университета. № 4. 2007.-185-188 с.
4. Мангова О.Б., Ивина Л.В. Вербализация операционного концепта "инвестирование" в русском и английском экономическом дискурсе - Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. № 4 (820) 2019.- 139-148 с.
5. Небольсина Е.В. Зооморфная метафора в биржевой лексике // Человеческий капитал Объединенная редакция./ Е.В Небольсина. - М. № 4 (112). 2018.-71-82 с.
6. Панкова Т.Н. Исследование специфики перевода узкопрофессиональной терминосистемы «оценка финансовых рынков» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов. № 13. Выпуск 2., 2020. - 215-221 с.
7. Реформатский, А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. – 5-е изд., доп. - М.: Аспект-Пресс, 2001. - 536с.
8. Румянцева Е.А. Биржевая аббревиатура в семиотическом аспекте/ Е.А. Румянцева //Записки з романо-германськоi фiлологii. Вип. 2 (29). 2012. -127-134 с.
9. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке /. П.В. Царев, - М.: Издательство Московского университета, 1984.- 224 с.
10. Шведчиков Т.В. Лексико-семантическая группа как отражение языковой системы (на примере наименований домашних животных в русском языке) / Т.В. Шведчиков - Новосибирск.1988. - 98с.
11. Экономический словарь терминов [Электронный ресурс], Режим доступа: https://gufo.me/dict/economics_terms (Дата обращения 20.11.2020)
12. Cambridge dictionary .[Электронный ресурс], Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/ (Дата обращения 22.11.2020)
13. Macmillan dictionary. [Электронный ресурс], Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com/ (Дата обращения 29.06.2020)
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary .[Электронный ресурс], Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Дата обращения 20.11.2020)
15. The Oxford Dictionary of New Words / ed. Sara Tulloch, Elizabeth Knowles, Julia Elliot, - М: Персей, 2006. - 368с.
Читать дальше