Введение……………………………………………………………………3 Глава 1 Теоритические основы исследования лексико-тематических групп……………………………………………………………………………….5 1.1.Лексическая система языка………………………………………….5 1.2. Понятие лексико-тематической группы……………………………7 1.3. Понятие лексико-семантической группы…………………………8 Глава 2. Классификация лексико-тематической группы «Рынок/Market»(на материале английского языка в сфере делового общения)…………………………………………………………………………14 2.1. Лексико-семантическая группа «Рынок/ Market»………………….14 2.2 Лексико-семантическая группа «Фондовый рынок/Stock market»16 2.3 Способы словообразования…………………………………………22 Заключение………………………………………………………………29 Использованная литература……………………………………………..30 Приложение……………………………………………………………..32

Дикция в переводе означает произношение. Это средство донесения до зрителя литературного текстового содержания, одно из самых важных средств художественной выразительности и раскрытия музыкального образа. Под хорошей оптимальной дикцией понимается от

курсовая работа
Языкознание
30 страниц
56% уникальность
2020 год
24 просмотров
Александра П.
Эксперт по предмету «Лексикология»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение……………………………………………………………………3 Глава 1 Теоритические основы исследования лексико-тематических групп……………………………………………………………………………….5 1.1.Лексическая система языка………………………………………….5 1.2. Понятие лексико-тематической группы……………………………7 1.3. Понятие лексико-семантической группы…………………………8 Глава 2. Классификация лексико-тематической группы «Рынок/Market»(на материале английского языка в сфере делового общения)…………………………………………………………………………14 2.1. Лексико-семантическая группа «Рынок/ Market»………………….14 2.2 Лексико-семантическая группа «Фондовый рынок/Stock market»16 2.3 Способы словообразования…………………………………………22 Заключение………………………………………………………………29 Использованная литература……………………………………………..30 Приложение……………………………………………………………..32
Читать дальше
Современный мир, это мир рыночных отношений. Экономика не стоит на месте, и для ведения процветающего бизнеса приходиться расширять границы буквально. Для успешного построения деловых отношений с клиентами или партнерами, проживающими за пределами России, необходимы знания английского языка. И не просто уметь общаться, но и понимать деловой английский.


Если вам нужно составить ответы на экзаменационные вопросы, оформите заказ на сайте Work5.


. Актуальность темы состоит в том, что использование лексического подхода очень важно для изучения специализированного английского. Часто возникают сложности с переводом терминологии, необходимой в различных областях знаний, особенно экономической. Язык научной литературы, являясь частью общенационального языка, обладает целым рядом особенностей, отличающих научно-техническую литературу от художественной, а именно: наличие большого количества терминов, относящихся к определенной области знаний, большое количество сокращений, особые грамматические структуры. Развитие лингвистической науки сопровождается интенсивным поиском теоретических основ исследования лексико-семантического уровня, установления его системно-структурных элементов, отношений между ними. Большое количество единиц, представляют в лексическом составе английского языка различные стороны действительности, обуславливает наличие различных по объему лексико-семантических образований, подробный и всесторонний анализ которых определяет одна из задач современной языкознания. Цель данной работы заключается в исследовании лексико-тематической группы «Рынок/Market». Цель исследования предполагает решение следующих задач:  определить значение понятия лексико-тематической группы в современной лингвистике;  определить значение понятия лексико-семантическая группа;  определить лексический состав группы «Рынок/Market» в современном английском языке; Объектом исследования является лексико-тематическая группа «Рынок/Market»(на материале Английского языка в сфере делового общения). Предметом исследования являются структурно-семантические особенности лексем, составляющих лексико-тематическую группу «Рынок/Market»(на материале Английского языка в сфере делового общения). При исследовании использовались следующие методы: метод выборки и историко-семасиологический анализ. Методологической и теоретической основой исследования служат труды зарубежных и отечественных авторов: Румянцева Е.А., Э. Бенвенист, Небольсина Е.В., Шведчиков Т.В. и др. Для выявления лексем были задействованы толковые онлайн-словари английского языка (Wordsmyth Dictionary-Thesaurus, Cambridge Learner’s Dictionary, Oxford Dictionaries Community). Структура работы: данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.  

Читать дальше
В настоящее время в связи со значительными изменениями, произошедшими в нашей экономике, ее интеграцией в мировой рынок, международным языком которого является английский, появилась настоятельная потребность в подготовке специалистов, владеющих деловым английским. Хотя английский язык признан языком международного общения не только в сфере бизнеса, но среди различных его применений (международные переговоры, воздушная и морская навигация и т.д.) эта сфера выделяется своей значительной специализированностью на разных уровнях языковой иерархии. Язык бизнеса регламентирован не только в лексике, синтаксисе, но и в графике, применении паралингвистических средств, различных каналов связи и т.д. Множество людей во всем мире, для которых он не является родным, активно используют его в своей повседневной профессиональной деятельности. В силу расширения внешнеэкономических связей нашей страны, увеличения числа людей, вовлеченных в предпринимательскую деятельность, происходит проникновение международных стандартов, в частности, норм и правил делового английского, в русский язык. Само слово «бизнес» вошло в словарный состав русского языка без перевода. Подводя итоги нашего исследования можно отметить, что поставленные задачи выполнены. В ходе исследования были сделаны следующие выводы: 1) Особенность бизнес идиом заключается в том, что зачастую их бесполезно переводить дословно, или даже понять смысл в контексте — необходимо просто запомнить смысл и особенности употребления. Английский язык изобилует идиомами и представители бизнеса часто используют их в своей речи, а также при ведении переговоров. 2)Лексика финансовых рынков имеет тенденции к аббревиации в силу особенностей функционирования самих рынков. 3) При обозначении тенденций рынка и участников рынка, ожидающих определенных растущих или падающих трендов часто используется образы быка и медведя, которые ложатся в основу наименования таких лексем как: bear – «business someone who expects the prices of shares to fall, so they sell them», bullish – «business a bullish market is one in which the prices of shares are rising» и др. Использование зоометафор в биржевом дискурсе продолжает живущую в народном сознании мифологическую, фольклорную и литературную традицию, в которой свойства определенных животных выступают как вариант мифологического кода языкового коллектива. 4) Внутри подгрупп превалируют единицы с компонентами «профессиональный участник рынка», «акции», «покупка», «рынки», «оценка», что вероятно связано с их большей значимостью на фондовом рынке. 5) Терминосистема в области экономики формировалась и пополняется в первую очередь за счет включения в нее фраз и словосочетаний, составной частью которых являются общеупотребительные слова.
Читать дальше
1. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование: монография /Е.С. Кубрякова - М., 1965.- 18 с. 2. Казазаева М. А. Проблема соотношения синхронного и диахронического подходов в языкознании/ М.А.Казазаева - Вестник ИГЛУ, №1 (26): 2014.-125 с. 3. Люляева Н.А. Изменения в составе лексики биржевиков (конец XIX – начало XXI вв.)/ Н.А. Люляева - Вестник Чувашского университета. № 4. 2007.-185-188 с. 4. Мангова О.Б., Ивина Л.В. Вербализация операционного концепта "инвестирование" в русском и английском экономическом дискурсе - Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. № 4 (820) 2019.- 139-148 с. 5. Небольсина Е.В. Зооморфная метафора в биржевой лексике // Человеческий капитал Объединенная редакция./ Е.В Небольсина. - М. № 4 (112). 2018.-71-82 с. 6. Панкова Т.Н. Исследование специфики перевода узкопрофессиональной терминосистемы «оценка финансовых рынков» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов. № 13. Выпуск 2., 2020. - 215-221 с. 7. Реформатский, А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. – 5-е изд., доп. - М.: Аспект-Пресс, 2001. - 536с. 8. Румянцева Е.А. Биржевая аббревиатура в семиотическом аспекте/ Е.А. Румянцева //Записки з романо-германськоi фiлологii. Вип. 2 (29). 2012. -127-134 с. 9. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке /. П.В. Царев, - М.: Издательство Московского университета, 1984.- 224 с. 10. Шведчиков Т.В. Лексико-семантическая группа как отражение языковой системы (на примере наименований домашних животных в русском языке) / Т.В. Шведчиков - Новосибирск.1988. - 98с. 11. Экономический словарь терминов [Электронный ресурс], Режим доступа: https://gufo.me/dict/economics_terms (Дата обращения 20.11.2020) 12. Cambridge dictionary .[Электронный ресурс], Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/ (Дата обращения 22.11.2020) 13. Macmillan dictionary. [Электронный ресурс], Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com/ (Дата обращения 29.06.2020) 14. Oxford Advanced Learner's Dictionary .[Электронный ресурс], Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Дата обращения 20.11.2020) 15. The Oxford Dictionary of New Words / ed. Sara Tulloch, Elizabeth Knowles, Julia Elliot, - М: Персей, 2006. - 368с.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Сравнительный анализ испанских и английских артикле
Количество страниц:
25
Оригинальность:
88%
Год сдачи:
2020
Предмет:
Языкознание
курсовая работа
Конституционные права и свободы человека и гражданина как личности»
Количество страниц:
35
Оригинальность:
68%
Год сдачи:
2020
Предмет:
Конституционное право
курсовая работа
Понятие, сущность и социальная ценность права»
Количество страниц:
28
Оригинальность:
65%
Год сдачи:
2020
Предмет:
Право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image