Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1. Фразеологический строй французского языка……………………..5
1.1. Разновидности фразеологизмов по их фразеологическому значению…………………………………………………………….5
1.2. Типология фразеологических единиц французского языка……………………………………………………….………..7
1.3. Образование фразеологических единиц французского языка………………………………………………………………..12
1.4. Функции фразеологических единиц…………………………….15
Глава 2. Фразеологизмы как часть культуры французского народа……..17
2.1. Фразеологические единицы французского языка как национально-культурное явление……………………………………………………..17
2.2. Проявление национальной ментальности французского народа посредством фразеологизмов…………………………………………..23
Заключение……………………………………………………………………..28
Список используемой литературы…………….……………………………..30
Читать дальше
В ходе написания данной работы были выделены разновидности фразеологизмов по их фразеологическому значению, выделена типология фразеологических единиц французского языка, дана характеристика способам образования фразеологических единиц во французском языке, определены функции фразеологических единиц, охарактеризованы фразеологические единицы французского языка как национально-культурное явление, определен уровень проявления национальной ментальности французского народа посредством фразеологизмов. И сделаны следующие выводы:
Также как и слова со всем многообразием лексических значений, фразеологизмы имеют фразеологическое значение, позволяющее классифицировать их по основным разновидностям.
Французский язык содержит в себе несколько типов фразеологических единиц – это структурный, функциональный и семантический типы.
Фразеологизация является сложным лингвистическим процессом, имеющим разные формы выражения. Это обуславливает существующие разнообразные формы семантического преобразования. Возможно выделение следующих способов:
1) Переосмысления;
2) Ослабления лексического значения;
3) Эллипсиса;
4) Архаизмов;
5) Смыслового наращения;
6) Народноэтимологического искажения;
7) Ситуативного расширения смысла в устойчивом сочетании.
При произведении анализа функциональной стороны фразеологических единиц, большинством исследователей производится выделение следующих свойственных им основных функций, выполняемой ими в языке и речи: номинативной, коммуникативной, прагматической, кумулятивной, стилистической, эмоционально-экспрессивной, эстетической.
Фразеологическими единицами вносится важный вклад в языковую картину мира, они отражают жизнь нации, являются воплощением ее духа и своеобразия.
Среди всех уровней языка лексикой наиболее отражается материальная и духовная культура, внеязыковая действительность, а фразеологическим фондом языка предоставляются сведения о культуре и менталитете народа, так как «в фразеологических единицах наблюдается закрепление и реализация результатов лингвокреативного мышления человека, продуктов отражения его мыслительной деятельности.
Таким образом, можно говорить о достижении поставленной цели – проведении анализа особенностей образования фразеологических единиц во французском языке.
Читать дальше
Баграмов Э.А. Вопрос научного содержания понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук (Чикаго, сент. 1973). М.: Наука, 1973.
Балли Ш. Основы французской стилистики/ Ш. Балли. - М., 1961. - 345 С.
Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Изучение русского фразеологизма в качестве ментально-когнитивного средства языковой концептуализации сферы моральных качеств личности. – Красноярск, 2004.
Виноградов В.В. Лексика и лексикография: Избранные труды. - М.: Наука, 1993.-312 С.
Виноградов В.В. Русский язык. - М.: Наука, 2001.-639 С.
Гак В.Г. Аспекты сравнительной типологии французского и русского языков.- Л.,2006.-286 С.
Гурычева М.С. Синтаксис в новофранцузском языке.- М., 1965.-154 С.
Дубов И.Г. Феноменология менталитета: психоанализ // Вопросы психологии. 1993. № 5. – С. 22–29.
Занимательный французско-русский фразеологический словарь/Н.С. Смирнова. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2006.
Кунин В.В. Фразеология французского языка / В.В. Кунин. - М: 2007.-519 С.
Маслова В.А. Основы лингвокультурологии. – М.: Academia, 2001, 2004.
Назарян А.Г. Фразеология в современном французском языке. - М., 1989.-318 С.
Назарян А.Г. Почему так говорят по-французски. Происхождение и толкование идиоматических выражений. – М., 1968.
Назарян А.Г. Идиомы во французском языке. – М., «Просвещение», 1978.
Слепушкина Е.В. Фразеология русского и французского языков в зеркале национального менталитета: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2009.
Телия В.Н. Лингвокультурологические аспекты исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2010. – С. 91–94.
Чекалина Е.М. Лексикография французского языка - СПб.: Издат. дом С.-Петерб. ун-та, 2007.-276 С.
Gonzalez Rey Isabel La phras?ologie du fran?ais. - LANG 26: 2001 - 224 p.
GR - Le grand Robert de la langue fran?aise. Dictionnaire alphab?tique et analogique de la langue fran?aise. – Paris, 1985. – 9 vol.
Mauriac. Le noeud de vip?res. – P.:Le Livre de Poche, 2007 – 192 c
Mazure A. Dictionnaire ?tymologique de la langue fran?aise usuelle et litt?raire - Publisher: E. Belin, 1863 – 427 р.
Rat M. Petit dictionnaire des locutions fran?aises. – Paris, 1968.
Rat M. Dictionnaire des expressions et locutions traditionnelles / M. Rat. - Paris, 1999. - 446 p.
Rod Е. L’incendie - Print-on-Demand, 2011 – 290 с.
Rolland R. Colas Breugnon Print-on-Demand – 2015, - 326 с.
Читать дальше