Введение 3 Глава I. Теоретическое обоснование работы 5 1.1. Лингвистический аспект сравнения 5 1.2. Функционально-семантическое поле сравнения в немецком языке 8 1.3. Определение и классификация сравнений 13 Выводы по главе I 16 Глава II. Анализ сравнений с предлогом wie и союзами wie, als (ob/wenn) в романе Э.М. Ремарка «Три товарища» 18 2.1. Сравнение предметов 18 2.2. Сравнение действий 26 2.3. Сравнение качеств 30 2.4. Логические и образные сравнения 34 Выводы по главе II 37 Заключение 40 Список использованной литературы 43 Приложение 47

Образные сравнения как отражение авторского мировосприятия в романе Э.М. Ремарка «Три товарища»

курсовая работа
Языки
30 страниц
70% уникальность
2013 год
123 просмотров
Шулепова Н.
Эксперт по предмету «Немецкий»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава I. Теоретическое обоснование работы 5 1.1. Лингвистический аспект сравнения 5 1.2. Функционально-семантическое поле сравнения в немецком языке 8 1.3. Определение и классификация сравнений 13 Выводы по главе I 16 Глава II. Анализ сравнений с предлогом wie и союзами wie, als (ob/wenn) в романе Э.М. Ремарка «Три товарища» 18 2.1. Сравнение предметов 18 2.2. Сравнение действий 26 2.3. Сравнение качеств 30 2.4. Логические и образные сравнения 34 Выводы по главе II 37 Заключение 40 Список использованной литературы 43 Приложение 47
Читать дальше
Сравнения глубоко индивидуальны для каждого писателя. Они являются важным элементом уникального авторского стиля и нередко становятся как бы его опознавательным знаком. По мнению А.П. Чудакова, «сравнения и метафоры более чем многое другое отражают характер поэтики художника» .


Закажите написание кандидатской диссертации в Краснодаре на сервисе Work5.


. Использование сравнения как стилистического приема в художественном произведении отражает особенности языковой картины мира не только писателя, но и того направления в литературе, представителем которого он является. С помощью сравнений отображается взгляд на окружающее реальное и художественное пространство целой эпохи. Изучению сравнения посвящены многие научные работы (Д.У. Ашурова, В.И. Бартон, Н.А. Виноградова, И.П. Матвеев, С.М. Мезенин, В.М. Мокиенко, В.О. Назарян, Е.А. Некрасова, В.М. Огольцев, М.В. Хлебникова, М.И. Черемисина и др.). Исследования И.З. Искандеровой, Н.Н. Кирсановой, С.В. Постниковой и др. раскрывают специфику сравнительных конструкций в немецком языке. Однако многоаспектность изучения сравнения и с формальной, и с функциональной стороны не позволяет считать исчерпанным вопрос о нем. В зарубежных и отечественных работах лингвистическое сравнение освещается лишь фрагментарно, что не позволяет составить полного представления о сути сравнения. Это позволяет определить выбранную нами тему исследования в качестве особо актуальной. Объектом исследования является лингвистическая категория сравнения. Предметом изучения выступают сравнительные конструкции с предлогом wie и союзами wie, als (ob/wenn) в романе Э.М. Ремарка «Три товарища». Целью настоящего исследования является изучение образных сравнений с предлогом wie и союзами wie, als (ob/wenn) в романе Э.М. Ремарка «Три товарища». Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: 1) представление общей характеристики сравнения; 2) изучение функционально-семантического поля сравнения в немецком языке; 3) рассмотрение классификации сравнений; 4) анализ сравнений предметов, действий и качеств с предлогом wie и союзами wie, als (ob/wenn) в романе Э.М. Ремарка «Три товарища»; 5) рассмотрение логических и образных сравнений в романе Э.М. Ремарка. Содержание данных задач определило логику и структуру настоящей работы. В исследовании применялись методы оппозиции при характеристике категориальных значений функционально-семантического поля сравнения, описательный, логико-лингвистический методы.

Читать дальше
Сравнение – это фигура речи, выражающая уподобление одного объекта другому, структура которой представлена тремя компонентами (сравниваемое, сравнивающее, основание сравнения). Своеобразие фигуры сравнения заключается в сочетании аналитичности, которая проистекает из его тесной связи с логической операцией сравнения, и глубинной недостоверности, лежащей в его семантической основе. Функции сравнений не исчерпываются четырьмя известными (субъективно-познавательная, описательно-изобразительная, оценочно-характеристическая, функция конкретизации). Структура сравнения представлена тремя компонентами: первый член – то, что сравнивается, второй член – то, с чем сравнивается и третий член – признак, на основании которого устанавливается сходство. В сравнительной конструкции должны быть представлены, эксплицитно или имплицитно, все компоненты этой структуры, иначе она не будет являться сравнением. Комплексное теоретическое исследование фигуры сравнения представляет этот прием как самобытную фигуру речи, имеющую разнообразные функциональные возможности и неповторимые, присущие только ей семантические эффекты. Многообразные аспекты сравнения позволят по-новому взглянуть на казавшийся привычным и предсказуемым прием, который незаслуженно вытеснен метафорой на периферию филологических интересов. Притом что сравнение, как и метафора, относится к аналогическим фигурам, оно принципиально отличается от метафоры. Каждая фигура самобытна и имеет свою сферу применения и уникальный смысловой ореол. Несмотря на богатство семантических эффектов метафоры, неожиданность метонимических образов, сравнение остается в поэтическом арсенале писателей, проявляясь не только в привычных устойчивых оборотах, но и создавая новые, оригинальные образы. Сравнение является не отдельным орнаментальным компонентом, но важным элементом в образной системе произведения, реализует не собственно изобразительность, но полифункциональность в тексте, отвечающую его задачам и работающую на целостность художественного образа. Анализ функционирования сравнений в тексте показал, что функции этой фигуры можно условно разделить на постоянные и переменные. Первые носят преимущественно изобразительный характер и обусловлены самой сущностью этой фигуры. Они тесно связаны с элементами композиции произведения и, следовательно, будут повторяться в любом литературном произведении неизменно. Однако каждый текст имеет свои неповторимые эстетические задачи, которым подчинены все его элементы и их функции. Кроме того, функционирование сравнений зависит и от идиостиля каждого писателя, поэтому сравнения становятся одним из характерных, узнаваемых приемов автора, и речь идет не только об уникальности образов сравнений («системы аналогов»), но и о своеобразии их функций. Эти функции обозначаются как переменные, они зависят от сюжета, стиля, тематики отдельного произведения и особенностей творческого мышления автора. В произведении Э.М. Ремарка «Три товарища» нами были выделены 201 сравнитеная конструкция (однословные сравнительные конструкции, сравнительные конструкции, выраженные словосочетаниями, а также сравнительные конструкции, выраженные придаточными сравнительными). Данные конструкции были разделены на три группы сравнений: сравнения предметов, действий и качеств. Сравнение предметов было использовано автором в романе 105 раз, сравенение действий – 53, сравнение качеств – 43 раз. В процентном отношении данные группы составляют 52,2%, 26,4% и 21,4% соответственно от общего количества используемых в романе Э.М. Ремарка «Три товарища» сравнительных конструкций. Таким образом, можно сделать вывод о том, что использование сравнений предметов значительно преобладает в романе и является характерной особенностью авторского мировосприятии Э.М. Ремарка.
Читать дальше
1. Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения (на материале английского языка). АКД. М., 1970. 2. Бартон В.И. Сравнение как средство познания. Минск: Изд-во БГУ, 1978. – 128 с. 3. Веселовский А.Н. Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля // Веселовский А. Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 101–154. 4. Виноградова Н.А. Семантические виды и речевое функционирование немецких сравнительных предлогов. Автореф. дис. . канд. филол. наук. – Л., 1989. – 16 с. 5. Женетт Ж. Фигуры. В 2-х т. / Пер. с фр. – Т. 2. – М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. – 471 с. 6. Гвоздей В.Н. Секреты чеховского художественного текста. – Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 1999. – 128 с. 7. Ермолаев Г.С. Сравнения в художественном строе «Тихого Дона» // Проблемы изучения творчества М.А. Шолохова. – Ростов н/Д, 1997. – (Шолоховские чтения. Вып. 5). – С. 251–262. 8. Искандерова И.З. Семантико-структурная характеристика сравнительных конструкций в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. – М., 1982. – 236 с. 9. Камышова А.Е. Сравнение и его функции в структуре прозаического текста: Автореф. … дис. канд. филол. наук. – СПб., 2006. – 24 с. 10. Кирсанова Н.Н. Сравнение как основа номинации в современном немецком языке. Дисс. ... канд. филол. наук. – СПб, 1996. – 174 с. 11. Ковалев В.П. Метафоры и сравнения как основные языковые средства создания образности «Сказок об Италии» М. Горького // Вопросы стилистики. Вып. 4. Саратов, 1972. С. 110–121. 12. Кожевникова H.A. Сравнения и метафоры И.А. Бунина // И.А. Бунин и русская литература XX века. М., 1995. С. 138–143. 13. Корольков В.И. Троп // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. – Т. 7. М.: изд-во «Сов. энциклопедия», 1972. 14. Матвеев И.П. Сравнение и его роль при формировании представлений и понятий // Учен. зап. Кабардин. пед. ин-та. Вып. 9. – Начальник: Изд-во Кабардин. пед. ин-та, 1956. – С. 107. 15. Мезенин С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения. Дисс. . канд. филол. наук. – М., 1968. – 197 с. 16. Мокиенко В.М. О словаре русских народных сравнений // Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993. С. 173–177. 17. Назарян В.О. Сопоставительный анализ сложноподчиненных предложений с сравнительными придаточными в немецком и английском языках. – М., 1992. – 176 с. 18. Некрасова Е.А. Сравнения общеязыкового типа в аспекте сопоставительного анализа художественных идиолектов // Лингвистика и поэтика. – М.: Наука, 1979. С. 225–237. 19. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 156 с. 20. Ортони Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре / Пер. с англ. // Теория метафоры: Сб. – М.: Прогресс, 1990. – С. 219–235. 21. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. – М., 1995. – 495 с. 22. Постникова С.В. Сравнительные конструкции в составе простого предложения современного немецкого языка. Дисс. . канд. филол. наук. – Л., 1972. – 224 с. 23. Пятаева И.Г. Структура, типы и функции сравнения в художественной прозе Ф. М. Достоевского: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. – М., 1994. – 18 с. 24. Фрейденберг О.М. Образ и понятие // Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. – 2-е изд. – М.: Изд. фирма «Вост. лит.» РАН, 1998. – 800 с. 25. Хлебникова М.В. Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. – Ростов н/Д, 2005. – 24 с. 26. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, Сиб. отделение, 1976. – 270 с. 27. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто», «точно», «словно» и т.п. в сравнительных конструкциях // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова: Сб. ст. – М.: Изд-во МГУ, 1971. – С. 225–229. 28. Чудаков А.П. Мир Чехова. Возникновение и утверждение. – М.: Сов. писатель, 1986. – 384 с. 29. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка / Е.И. Шендельс. – М.: Высшая школа, 1979. – 397 с. 30. Шувалов С.В. Сравнения в поэзии Некрасова. //Семь поэтов. – М.: «Никитинские субботники», 1927. – С. 114–131. 31. Эльсберг Ж. Сравнения и метафоры как классовая образовая оценка объекта описания //Октябрь. – 1927. – № 1. – С. 123–142. 32. Якобсон Р. Работы по поэтике. – М.: Прогресс, 1987. – 464 с. 33. Brecht B. Die Kleinb?rgerhochzeit, 1926. 34. E.T.A. Hoffmann. Seltsame Leiden eines Theater-Direktors, 1819. 35. F.C. Weiskopf Wer keine Wahl hat, hat die Qual, Berlin 1928. 36. Heinrich Mann, Werk und Leben in Dokumenten und Bildern, B. – Weimar, 1971 37. Scherer W. Grimm Wilhelm (Karl). Bd. 9. Leipzig, 1879. S. 691. 38. E.M. Remarque. Drei Kameraden Gyldendal. 1936.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики
практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
Анализ журнала The New York Times
Количество страниц:
10
Оригинальность:
Нет данных
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
Гиляровский и Суворин о трагедии на Ходынском поле
Количество страниц:
10
Оригинальность:
86%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image