Введение 2 §1 Теория перевода. Проблема переводимости 4 1.1. Предмет и задачи теории перевода 4 1.2. Проблема переводимости 8 §2. Единицы перевода 14 2.1. Проблема поиска единицы перевода 14 2.2. Способы поиска единицы перевода 16 2.3. Принципы членения текста и описание основных единиц перевода 19 Выводы 24 Список литературы 25

Единицы перевода

курсовая работа
Языки
25 страниц
100% уникальность
2012 год
121 просмотров
Гимазутдинова З.
Эксперт по предмету «Английский»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 2 §1 Теория перевода. Проблема переводимости 4 1.1. Предмет и задачи теории перевода 4 1.2. Проблема переводимости 8 §2. Единицы перевода 14 2.1. Проблема поиска единицы перевода 14 2.2. Способы поиска единицы перевода 16 2.3. Принципы членения текста и описание основных единиц перевода 19 Выводы 24 Список литературы 25
Читать дальше
Вопрос о понятии, отражающем совместимость значений единиц на сходном языке и языке перевода, встал в связи с проблемой непереводимости. Существовало мнение, что полноценный перевод должен быть тождественным, то есть однозначным. А это невозможно в силу культурологических и лингвистических особенностей, проявляющихся в каждом языке. Язык отражает мировосприятие его носителей, и в разных культурах оно может очень сильно различаться.


Если сложная дипломная работа , наш сайт поможет вам.


. Задача любого перевода – это передать средствами другого языка целостно и точно содержание подлинника, сохранив его стилистические и экспрессивные особенности. Перевод должен передавать не только то, что выражено подлинником, но и то, как это выражено в нем. Чтобы решить эту задачу, надо раскрыть смысл исходного текста и подобрать для его передачи соответствующие единицы на языке перевода. С появлением теоретических концепций о переводе появилась новая «проблема» - проблема определения единицы перевода, которая зачастую не сводилась к слову. Существуют различные точки зрения на этот счет, вплоть до полного отрицания самой важности существования такой единицы. Многие ученые, как отечественные, так и зарубежные, представляют различные точки зрения по этой проблеме, но «классическим» в отечественном переводоведении, принято считать определение: единица перевода – это такая единица в исходном тексте, которой может быть подобрано соответствие в переводящем тексте.

Читать дальше
1. Теория перевода - охватывает любые концепции, положения и наблюдения, касающиеся переводческой практики, способов и условий ее осуществления, различных факторов, оказывающих на нее прямое или косвенное воздействие. 2. В переводоведении существует 3 различных теории относительно переводимости исходного текста на переводящий язык. 3. Можно выделить 6 уровней поиска единиц перевода. 4. Существует 4 способа поиска единицы перевода исходного текста на переводящий язык.
Читать дальше
1. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. М.:Издательство института общего и среднего образования РАО, 2001. - 224с. 2. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика: учебное пособие / А.О. Иванов. — СПб.: Филологический факультет СпбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006. — 192 с. 3. Катфорд Д.К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики: пер. с англ. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с. 4. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода (Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых). М.: ЧеРо, 1999. – 136 с. 5. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. М.:Международные отношения, 1996. - 192с. 6. Латышев Л.К. Курс перевода. М.: Международные отношения, 1981. - 284с. 7. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996. – 208 с. 8. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 216 с. 9. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т.. Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней. Флинта; МПСИ, 2006. – 375 с. 10. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода – М.: Р. Валент, 2006. – 240 с. 11. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983. – 303 с. 12. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988. - 215 с.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики
практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
причины последствия политической борьбы по вопросам построения социализма в ссср в 20-30 годы 20века
Количество страниц:
10
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
История Отечества
реферат
международные монополии и их роль на мировом рынке
Количество страниц:
15
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
Мировая экономика

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image