Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты архаизмов в научной литературе 5
1.1. Сущность архаизмов 5
1.2. Виды архаизмов 11
Глава 2. Анализ содержания поэмы о Беовульфе 16
2.1. Содержание поэмы о Беовульфе 16
2.2. Анализ архаизмов 18
Заключение 32
Список использованных источников и литературы 34
Читать дальше
Нами были исследованы и описаны особенности лексической системы, а
именно устаревшей лексики в поэме о Беовульфе.
Нами была рассмотрена и описана лексика, относящаяся к архаизмам в
поэме; собран материал архаических явлений и объединен в тематические
группы; проанализирован процесс архаизации по тематическим группам;
составлена библиография по данной теме.
В лексическом составе любого языка есть две схожих группы слова –
архаизмы и историзмы. Близость этих определений заключается в том, что в
современном языке они практически не используются, хотя ещё сто-двести лет
они их употребляли ничуть не реже, чем остальные слова. И архаизмы, и
историзмы называют устаревшими словами.
Известно, что архаизмы придают колорит старины. Без них невозможно
было бы достоверно передавать речь людей, живших несколько сотен лет назад.
Кроме того, архаизмы часто имеют возвышенный, торжественный оттенок,
который будет не лишним в поэтическом языке, но совершенно ненужным в языке
официальных документов и часто излишним в публицистике. Тем не менее, в
современных изданиях, особенно технической направленности, можно частенько
увидеть что-то вроде «сей компьютер появился в продаже…», «…посему можно
сказать, что…».
Часто архаизмы используют совершенно не в том смысле – например,
пишут: «оценка была нелицеприятной», имея в виду, что оценка была низкой,
хотя значение слова «нелицеприятный» - независимый, беспристрастный. А все
потому, что практически ни у кого нет привычки заглянуть в словарь в случае
возникновения сомнений.
Конечно, отбрасывать архаизмы совсем нельзя, однако и украшать ими
речь нужно очень осторожно – подводных камней здесь, как мы видим,
достаточно.
В заключении хотелось бы отметить, что, изучая архаизмы, мы можем
обогатить как пассивный, так и активный запас, повысить языковую культуру,
внести «изюминку» в устную и письменную речь, сделать ее ещё выразительнее
и воспользоваться богатством, которое сберегли для нас отцы и деды.
Языковая сокровищница – богатейшее наследие, которое мы не имеем права
растерять, как растеряли уже многое - это архаизмы.
Список использованных источников и литературы
Читать дальше
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
2. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов // Изд. 2-е. М., 1976. - 544с.
3. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Винокур Г.О. . О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1999. - с. 32-63.
4. Винокур Г.О. О славянизмах в современном литературном языке // Винокур Г.О.Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1999. – 198 с.
5. Гаспаров М.Л. К анализу композиции лирического стихотворения // Целостность художественного произведения и проблемы его анализа в школьном и вузовском изучении литературы. Донецк, 1999. – 129 с.
6. Гинзбург Л. О лирике. М.-Л.: Советский писатель, 1988. - 382 с.
7. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе языка. М.: Учпедгиз, 2000. - 68 с.
8. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX – XX веков. Фет. Современная лирика. М.: Наука, 1985. 232 с.
9. Дворникова Е.А. Проблемы изучения традиционно-поэтической лексики в современном языке // Вопросы лексикологии. Новосибирск: Наука, 2000. - с.141-154.
10. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М.: Учпедгиз, 2011. - 288с.
11. Зубова Л.В. Реставрация древних грамматических свойств и отношений в поэзии постмодернизма // Историческая стилистика русского языка. Сб. науч. трудов. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2004. - с. 304-317.
12. Интерпретация художественного текста: Пособие для преподавателей. М.: Изд-во Моск.ун-та. 2009. - 80с.
13. Историческая грамматика русского языка: Морфология, глагол/ Ред. Р.И. Аванесов, В.В. Иванов. М.: Наука, 2006. - 436с.
14. Калинин А.В. Русская лексика. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2007. 59с.
15. Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. М.: Наука, 2010. - 232с.
16. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М.: Живой язык, 1998. - 944с.
17. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 2009. - 272с.
18. Меньшутин А., Синявский А. За поэтическую активность // Новый мир. 1961. - №1 с. 224-241.
19. Моисеева Л.Ф. Лингвостилистический анализ художественного текста. Киев: Изд-во при Киевском гос. ун-те издательского объединения «Вища школа», 1999. 88с.
20. Новое в зарубежной лингвистике: Сб. статей и материалов. М.: Прогресс, 1999. Вып.9. - 430с.
21. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Образные средства поэтического языка и их трансформация. М.: Наука, 2005. - 263с.
22. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Поэтический язык и идиостиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 2005. - 304с.
23. Пищальникова В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. Барнаул: Изд-во Алт. Гос. Ун-та, 2008. - 74с.
24. Попов Р. Архаизмы в структуре современных фразеологических оборотов // Русский язык в школе. 1995. - №3. с.86-90.
25. Светлов М.А. Беседует поэт. М.: Сов. писатель, 2003. - 232с.
26. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. - 224с.
27. Студнева А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1983. - 88с.
28. Тарасов Л.Ф. Лингвистический анализ поэтического произведения. Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1999. - 48с.
29. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1995. - 192с.
30. New Webster Dictionary of the English Language. College Edition. Delhi: Surjeet Publications, 1989. - 1824p.
Читать дальше