Лучшее решение это - купить курсовую работу по охране труда в Work5. Доверьте написание курсовой работы профессиональным авторам!
. Положение о том, что иностранный язык необходимо изучать неразрывно с культурой народа-носителя языка, давно уже воспринимается в языке как должное. Актуальность нашего исследования заключается в том, что, принимая во внимание иностранный язык как средство общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика обучения переводу особо подчеркивает необходимость усиления прагматических аспектов изучения языка. Методику обучения переводу научно-технических текстов, которая была разработана в соответствии с личностно-деятельностным подходом, основы которого были заложены в работах Л.С. Выготского, И.А. Зимней, А.Н. Леонтьева, С.Л. Рубинштейна, Б.Г. Ананьева. Это означает достижение не только качественных результатов в овладении иноязычным общением, но и поиск реального выхода на иную культуру и его носителей. Имеется в виду умение пользоваться языком в реальном общении. На его основе формируются знания о реалиях, обычаях, традициях страны, языка которой изучается, знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации, навыки и умения вербального и невербального поведения. Известно, что отсутствие непосредственного контакта с носителями иностранного языка, который изучается, усиливает значение социокультурного компонента при изучении данного языка, а, следовательно, и роль фоновых знаний (знание национальной культуры) носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации. Значение фоновой лексики невозможно понять без привязки к определенным аспектам жизни данной страны. К фоновым знаниям мы с полным правом можем отнести и специфические способы выражения пространственных отношений. Предмет работы - исторические названия некоторых улиц и жилых домов в английском языке. Объект урбанонимы как лингвистическое явление. Цель исследования – рассмотреть исторические названия некоторых улиц и жилых домов в английском языке. Для того чтобы найти удачные переводческие преобразования, замену предикатов, перевод исторических названий некоторых улиц и жилых домов с английского на русский. В соответствии с целью исследования нами были определены следующие задачи: 1) определить сущность урбанонимов; 2) раскрыть проблематику классификации урбанонимов и историко- лингвистический аспект развития урбанонимов Лондона; 3) рассмотреть теоретические основы лингвистического исследования некоторых названий улиц и жилых домов в английском языке; 4) рассмотреть примеры перевода некоторых названий улиц и жилых домов с английского языка на русский.