Введение 3 Глава первая. Виды склонения. Правила склонения имён собственных 7 Раздел 1. Склонение имён собственных и фамилий 7 1.1. Определение понятия "склонение"………………………………………….7 1.2. Виды склонений имен существительных…………………………………...9 1.3. Особенности в склонении имен существительных……………………….12 1.4. Разносклоняемые имена существительные. Особенности склонения отдельных слов…………………………………………………………………..16 1.5. Существительные трех склонений во множественном числе……………17 1.6. Несклоняемые имена существительные…………………………………..18 1.7. Склонение личных имен и фамилий………………………………………19 Раздел 2. Склонение топонимов 25 2.1. Топонимы. Классы топонимов………………………………………………………………………..25 2.2. Географические названия с родовым словом…………………………….27 2.3. Склонение топонимов, оканчивающихся на -а, - о, -и (-ы)……………...30 2.4. Несклоняемые топонимы…………………………………………………..31 Глава вторая. Особенности склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы. 33 Раздел 1. Анализ склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы. 33 Заключение 47 Библиография 52

Склонение имен собственных в современном русском языке

дипломная работа
Литература
60 страниц
100% уникальность
2012 год
237 просмотров
Гречменюк Е.
Эксперт по предмету «Русский язык и культура речи»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава первая. Виды склонения. Правила склонения имён собственных 7 Раздел 1. Склонение имён собственных и фамилий 7 1.1. Определение понятия "склонение"………………………………………….7 1.2. Виды склонений имен существительных…………………………………...9 1.3. Особенности в склонении имен существительных……………………….12 1.4. Разносклоняемые имена существительные. Особенности склонения отдельных слов…………………………………………………………………..16 1.5. Существительные трех склонений во множественном числе……………17 1.6. Несклоняемые имена существительные…………………………………..18 1.7. Склонение личных имен и фамилий………………………………………19 Раздел 2. Склонение топонимов 25 2.1. Топонимы. Классы топонимов………………………………………………………………………..25 2.2. Географические названия с родовым словом…………………………….27 2.3. Склонение топонимов, оканчивающихся на -а, - о, -и (-ы)……………...30 2.4. Несклоняемые топонимы…………………………………………………..31 Глава вторая. Особенности склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы. 33 Раздел 1. Анализ склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы. 33 Заключение 47 Библиография 52
Читать дальше
Человеку свойственно давать названия новым вещам, городам, сёлам, рекам и т. д. Каждого родившегося малыша нарекают своим именем. Без этого людям было бы трудно ориентироваться в окружающем мире. Невозможно представить речевой ситуации, когда люди говорят на протяжении нескольких часов или даже целый день, не упоминая ни одного имени. То же самое можно сказать и в отношении использования имен собственных в художественных текстах и текстах СМИ.


Если вам нужна помощь в написании курсовой , обратитесь за ней к профессионалам Work5.


. Собственные имена в лексической системе любого языка представляют собой особый класс слов, который имеет ряд специфических особенностей. В языковой действительности имена собственные, в принципе, соответствуют внутренним законам конкретного языка, однако, показывают оригинальность. Особенности этого класса слов должны быть приняты во внимание на всех уровнях лингвистического анализа. Собственное имя дается отдельному объекту, это «вторичное название данного предмета, дополняющее и уточняющее первичное, нарицательное, и служащее для различения известных подобных предметов друг от друга» [ Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Логос, 2002. – С.134]. Прежде всего, оно служит средством номинации индивидуального предмета. Собственное имя не имеет прямого отношения к понятию. Оно не имеет общего значения, (сравним: у нарицательных имен существительных отсутствует индивидуальное значение). Имя собственное не существует вне его соотнесенности с конкретным предметом, который всегда четко определен. Это самое важное в определении специфики имён собственных: «без денотата нет имени» [Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Логос, 2002. – С.135]. Актуальность исследования. Обращение к этой теме вызвано рядом причин. Это связано с постоянным использованием имён собственных в повседневной речи, художественной литературе и текстах СМИ. Мы сталкиваемся с определенными сложностями в склонении имён собственных. Некоторые неизменяемые заимствованные имена собственные становятся склоняемыми в русском языке. В разговорной речи зачастую склонение мён собственных не соответствует нормам литературного языка. В нашем исследовании мы попытаемся в теории и на практических примерах проанализировать эти случаи. Степень изученности темы. Проблемы имени собственного активно обсуждаются в последние десятилетия. Оно изучается в логическом, семиотическом, семасиологическом, социолингвистическом, лексикографическом и других аспектах (В.Д. Бондалетов, Л.А. Введенская, Т.В. Иванцова, Н.В. Подольская, А.В. Суперанская, О.И. Фонякова и др.). Грамматическая, морфологическая специфичность имен собственных еще мало изучена. Одними лингвистами она полностью отвергалась (например, В.Ташицким). Другие находили грамматические различия несущественными, имеющими лишь количественный, а не качественный характер (Есперсен). Третьи признавали, что «собственные имена имеют лишь им свойственные структурные (нефонетические) закономерности развития, которые можно было бы в определенном смысле назвать ономастическими законами». Эти слова принадлежат С.Роспонду. О наличии у имён собственных «самостоятельной грамматики» писал В.Н.Топоров. Однако «самостоятельная грамматика» имён собственных на конкретном языковом материале не исследовалась. Существуют лишь отдельные статьи, анализирующие разрозненные фрагменты этой грамматики. В связи с этим можно назвать работы А.А.Реформатского, В.А.Никонова, А.В.Суперанской, Н.И.Толстого, В.Э.Сталтмане, Л.П.Калакуцкой, Л.К.Граудиной, Е.И.Мельникова, О.И.Лабунько, Л.К.Чельцовой, О.Л.Паламарчук. Объект исследования – имена собственные. Предмет исследования – склонение имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы. Цель исследования – провести анализ склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы. Выбор цели обусловил постановку следующих исследовательских задач: - дать характеристику именам собственным, исходя из работ различных языковедов; - представить нормы и правила склонения имён собственных в русском литературном языке; - опираясь на правила склонения имён собственных, рассмотреть, в какой форме используются имена собственные в текстах СМИ и художественной литературы, соответствует ли их использование нормам русского литературного языка и возможны ли отступления от этих норм; - обобщить полученные результаты и обозначить дальнейшие перспективы изучения имён собственных в избранных направлениях. Эмпирическая база исследования включает художественные произведения отечественных и зарубежных авторов, тексты газет разного временного периода (от советских (1917 – 1991гг.) до настоящего времени (2012г.), тексты радио и телевизионных программ. Теоретико-методологическую базу исследования составили фундаментальные научные исследования отечественных ученых по проблемам склонения имён собственных - А.А.Реформатского, В.А.Никонова, А.В.Суперанской, Н.И.Толстого, В.Э.Сталтмане, Л.П.Калакуцкой, Л.К.Граудиной, Е.И.Мельникова, А.В.Суперанской. Теоретическая и практическая значимость исследования. Выявление специфики склонения имен собственных в текстах СМИ и художественной литературы позволит внести определенный вклад в лексическое и грамматическое изучение прессы и художественной литературы заданного временного отрезка. Представленный в системе собранный эмпирический материал возможно использовать и для дальнейших теоретических осмыслений. Структура исследования. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. Первая глава «Виды склонения. Правила склонения имён собственных» состоит из двух разделов: «Склонение имён и фамилий» и «Склонение топонимов». Первый раздел раскрывает основные правила склонения имён и фамилий как русских, так и иноязычного происхождения. Второй раздел посвящен литературным нормам склонения географических названий. Вторая глава «Особенности склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы» состоит из одного раздела «Анализ склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы». Здесь мы анализируем склонение имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы, отклонения от норм склонения, экспрессивную выразительность имён собственных, а также ошибки в склонении имён собственных, допущенные авторами публицистики и художественной литературы.

Читать дальше
Русский язык относится к группе флективных языков, для которых характерно словоизменение при помощи флексий, образование разнообразных форм склонения и спряжения. В русском языке склоняются имена нарицательные, склоняются имена собственные, склоняются и личные имена и фамилии, если их окончания могут быть изменены в соответствии с правилами русского языка. Имена собственные занимают большое место в лексике языка, поэтому изучение имен собственных привлекает многих исследователей. Собственные имена – своеобразная и недостаточно изученная лексико-грамматическая категория, которую можно исследовать в различных аспектах. По результатам проведённого нами анализа склонения имён собственных в текстах СМИ и художественной литературы мы делаем следующие выводы: - тяготеют к адаптации и склонению личные имена иноязычного происхождения; - современная тенденция к несклонению собственных имен (в первую очередь это касается названий коммерческих организаций и торговых марок) обусловлена влиянием английского языка, в котором склонение отсутствует, а также рядом внеязыковых обстоятельств, в частности противоречащими русской грамматике требованиями владельцев компании или бренда воспроизводить в текстах СМИ и рекламы название в неизменном виде; - фамилия в лексической системе языка выполняет двойную роль: во- первых, она выделяет название данной семьи из названий других семей; во- вторых, она сохраняет во времени, в истории название данной одной семьи. В связи с этим фамилии в жизни общества выполняют юридическую функцию. Для осуществления юридической функции имеет особое значение строгое и максимально однозначное соотнесение именительного падежа каждой фамилии с ее косвенными падежами и взаимовыводимость косвенных падежей из именительного падежа и именительного из косвенных падежей мужской и женской фамилий. Для этого нужно нормативно-строгое описание словоизменения фамилий. Однако в настоящее время мы не располагаем лингвистическими пособиями, регламентирующими склонение мужских и женских фамилий и личных имен, как русских, так и заимствованных, в русском литературном языке; - сложность определения понятия «русская фамилия» и невозможность ограничения его конкретными структурно-словообразовательными признаками затрудняют описание словообразовательных особенностей имён собственных (в частности фамилий); - заимствованные имена собственные вызывают трудности в склонении по ряду причин: меняются имена, меняются и способы заимствования имён собственных. Так, 18 век - период русификации заимствований: Машенька Лъскова из Манон Леско; начало и середина 19 века - период транслитерации: Дидерот, Фальконет, Боннет, Гюи де Мопассан; конец 19 века, начало20 века и настоящее время - переход к транскрипции, а затем к практической транскрипции собственных имен: Бонне, Фапьконе, Дидро (но Марат). Эти различные способы передачи меняют морфологический, словоизменительный тип имени, фамилии, соответственно меняется парадигма склонения: Машенька Лъскова-Манон Леско, Дидерот-Дидро; - существенным фактором является через какой язык передаются собственные имена. Греческие имена передавались в русской традиции в латинизированной форме. В последние десятилетия их стали передавать непосредственно из языка-источника с флексией именительного падежа, сохраняемой в русском склонении: Манолис Глезос - Манолису Глезосу, Караманлис - Караманлису, Дионисиос - Дионисиосу, Венизелос - Венизелосу, Соломос – Соломосу; - в самих языках-источниках существовали и существуют морфологические варианты одного и того же личного имени и фамилии, например, изначально Бонапарт подписывался так «Наполеоне или даже Наполионе ди Буонапарте». Но с начала итальянского похода Наполеон изменил свою фамилию, устранив итальянское звучание; он стал подписываться – «Бонапарт», и это краткое имя звучало вполне по-французски; - существует тенденция варьирования склонения и несклонения имён собственных. Эта тенденция отражает влияние книжных стилей: изначально несклоняемые формы использовались географами и военными, для них было очень важно дать имена оригинальной номинативной форме, чтобы не спутать дублетные названия без окончаний: Белов - Белово, Киров - Кирово, Иванов – Иваново, Пушкин - Пушкино. Процесс варьирования склоняемых - несклоняемых форм имён собственных показывают примеры из текстов СМИ и художественной литературы: «Мы готовились к Белой Олимпиаде в Сараево» [Газета.ru, 1.23.06], «доклады из Сараева» [ТВ, 16.06.2008], «Договариваемся, чтобы продлить до Белкино маршрут городского автобуса» [ТВ, 9.11.2011], «Спать в Богатове ложатся рано» [ТВ, 2.13.2012]. В то же время следует подчеркнуть, что в русской классической литературе мы находим только склоняемые формы: «в селе Горюхине» [А.С. Пушкин, «История села Горюхина»], «в Ястребине завтра ярмарка» [И. А. Бунин, «Деревня»]. Такая же ситуация с женскими именами, встречаются разные варианты склонения и несклонения. В переводе Н. Касаткиной романа «Зрелые годы короля Генриха IV» Т. Манна имя Габриэль последовательно склоняется: «Все в Габриели было прекрасно» [с. 80]; «А когда она поворачивала шею, получалось совсем как у Габриели» [с. 83]; «Он захватил город Нуайон и посадил туда губернатором отца Габриели» [с. 89] и т.д. Как склоняемое используется имя Сесиль одним из переводчиков французской литературы Н. Столяровой в ее переводе повести Ж. Сименона, «Смерть Сесили» [Ж. Сименон, «Неизвестные в доме. Повести и рассказы», М., 1966]: «появление Сесили», «карточки, заполненные Сесилью», «его преследовал образ Сесили» и т.д. Склоняемую форму этого имени находим и в переводе Т.В. Ивановой романа «Розы в кредит» Э. Триоле: «... с Сесилью...» [«Иностранная литература», 1959. № 12]. Так же склоняемую форму имени этого ряда – Люсиль, встречаем в переводе Е. Залогиной романа «Сигнал к капитуляции» Ф. Саган: «В глазах Люсили отразилось недоумение»; «И он представил лицо Люсили в мгновения любви, ее тело, голос – все, что он потерял из-за собственной глупости, нетерпимости» [с. 130]. Не наклоняет переводчик книги «Филипп Жерар» Ю. Шер имя Николь (настоящее имя жены Филиппа Жерара): «Впервые он встретился с Николь в Ницце в 1942 году». Также несклоняемое употребление этого имени мы находим в печати: «Статья Николь Бернгейм вновь привлекает внимание» [«Литературная газета», 27.09.2004]; - в текстах СМИ в последнее время преобладает разговорная речь, что приводит к отступлению от норм русского литературного языка, а порой и к ошибкам в склонении имён собственных: «Это была выставка известного французского модельера Ив Сен-Лорана» [«Комсомольская правда», 12.04.1987]; «Но самая популярная переводная литература – детская со своим лидером Жюль Верном» [«Комсомольская правда», 2.04.1989]; - в то же время следует понимать, где допущена ошибка в склонении имени собственного, а в каком случае это авторское отступление, служащее рифме, ритму или экспрессивности текста:
Читать дальше
Анджеевский Е. Пепел и алмаз. М., 1988. 2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. 3. Бакастова Г.В. Имя собственное в художественном тексте // Русская ономастика. М.: Наука, 1984. 4. Березович Е.Л. К построению комплексной модели топонимической семантики. Гуманитарные науки. Выпуск 4. №20 (2001). 5. Бунин И.А. Деревня, М., 1967. 6. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Логос, 2002. 7. «Вечерняя Москва», № 11-22, 1977г. 8. Виноградов В. В. О задачах стилистики. Наблюдения над стилем Жития протопопа Аввакума // Русская речь: Сборники статей / Под ред. Л. В. Щербы. — Пг.: Издание фонетич. ин-та практич. изучения языков, 1923. 9. Виноградов В.В. Языкознание. М., 2000. 10. Голомидова М.В. Искусственная номинация в ономастике. Екатеринбург, 1998. 11. Граудина Л.К. Современная норма склонения топонимов (в сочетаниях с географическим термином) / В кн. Ономастика и грамматика. М., 1981. 12. Достоевский Ф.М., Братья Карамазовы, СПб., 1978. 13. Еськова Н.А. Трудности словоизменения существительных. М., 1990. 14. Жогина К.Б. Поэзия собственных имен (некоторые особенности лирики М. И. Цветаевой) // Анализ художественного текста на школьном уроке: теория и практика: сб. науч.-метод. тр. Ставрополь: Изд-во СГПУ, 1995. Вып.1. 15. Жучкевич В.А. Общая топонимика. – 3-е изд. – Минск, 1980. 16. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. М. 1981. 17. Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имён в русском литературном языке. М., 1984. 18. Калинкин В. М. О возможном подходе к описанию собственных имен как стилистического средства художественной литературы // Внедрение в практику результатов научных исследований. – Донецк, 1982. 19. Карпенко Ю. А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки. – М., 1986. – №4. 20. Карпенко Ю. А. Специфика имени собственного в литературе // Onomastika. – Warshava, 1986. – Т. ХХХI. 21. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. 22. «Коммерсант», 16.10.1999. 23. «Комсомольская правда», № 4-14, 1983. 24. «Литературная газета», № 17-34, 1973. 25. Матвеев А. К. Апология имени // Известия Уральского государственного университета. - Екатеринбург, 2001. - № 21. 26. «Мир криминала», 12.02.2011 27. Михайлов В. Н. Собственные имена персонажей русской художественной литературы ХVШ и первой половины ХIХ вв., их функция и словообразование. – АКД. – М., 1956. 28. «Московская правда», 1973-1982. 29. «Независимая», № 8-16, 2006. 30. Немировская Т. В. Некоторые проблемы литературной ономастики // Актуальные вопросы русской ономастики. Сборник научных трудов. – Киев, 1988. 31. Никонов В.А. Пути топонимического исследования // Принципы топонимики. М., 1964. 32. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. 33. Отченашек Я., Ромео, Джульетта и тьма, М., 1989. 34. Пехливанова К.И., Лебедева М.Н., Грамматика русского языка в иллюстрациях (для иностранцев, изучающих русский язык), М.,Русский язык, 1989. 35. «Правда», 1968-1978. 36. Пущкин А.С., Граф Нулин, М., 1957. 37. Пушкин А.С., История села Горюхина, М., 1987. 38. Пушкин А.С., Сонет, М., 1988. 39. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. – М., 2011 40. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. - М., 1968. 41. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. 42. Розенталь Д.Э. Джанжакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 2001. 43. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., «Словарь трудностей русского языка», 3-е изд., доп. М., Русский язык, 1984. 44. «Русская грамматика» Т.I, изд. АН СССР, 1982. 45. Сименон Ж., Неизвестные в доме. Повести и рассказы, М., 1966. 46. Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология / Под ред. Л.А. Новикова. М., 1987. 47. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Изд.2. 2007. 48. Суперанская А.В. Структура имени собственного. М., 1968. 49. Трифонов Ю.А., Отблески костра, М., 1978. 50. Черепанова О.А. Роль имени собственного в мифологической лексике // Язык жанров русского фольклора: Межвуз. науч. сб. - Петрозаводск: Изд. ПГУ, 1983. 51. Фонякова О.И. Имя собственное в языке и художественной речи// Вестник Ленингр. ун-та. Сер.2. История, языковедение, литературоведение.-1974.- Вып.1. 52. Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. 53. http://www.gramma.ru 54. http://www. Газета.ru 55. http://www. NEWSmsk.com
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики
практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
причины последствия политической борьбы по вопросам построения социализма в ссср в 20-30 годы 20века
Количество страниц:
10
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
История Отечества
реферат
международные монополии и их роль на мировом рынке
Количество страниц:
15
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
Мировая экономика

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image