1. Понятие лексикографический портрет 3 2. Схема словарной статьи и типы лексикографической информации 6 3. Глагол to take лексикографический портрет 11 Заключение 16 Список литературы 20

Многозначный глагол to take:лексикографический портрет

курсовая работа
Международные рынки
15 страниц
100% уникальность
2011 год
82 просмотров
Каретина Л.
Эксперт по предмету «Рыночная экономика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
1. Понятие лексикографический портрет 3 2. Схема словарной статьи и типы лексикографической информации 6 3. Глагол to take лексикографический портрет 11 Заключение 16 Список литературы 20
Читать дальше
Глаголом называется часть речи, обозначающая действие или состояние лица или предмета. По составу основной (исходной) формы английские глаголы делятся на: 1. Простые, состоящие из одной основы и не имеющие в своем составе префиксов или суффиксов: to go идти, to play играть; 2. Производные, в состав которых входят префиксы и суффиксы: to take брать – to mistake ошибаться, a beauty красота (сущ.


Доверьте специалистам написание рефератов на заказ в Екатеринбурге и посвятите время себе.


.) - to beautifyукрашать; 3. Сложные или составные, состоящие из двух основ, но выражающие одно понятие: to whitewash – белить, to fulfil – выполнять. Целью данной работы является рассмотрение темы «Многозначный глагол to take: лексикографический портрет». В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи: . Рассмотреть понятие лексикографический портрет; . Выявить особенности построения схемы словарной статьи и типы лексикографической информации; . Рассмотреть лексикографический портрет глагол to take.

Читать дальше
Фразовый глагол take, количество значений которого так же велико, как и у глагола get. Если вы взглянете в словарь, обнаружите, что словарная статья, посвященная этому глаголу, занимает не одну страницу, а примеров его использования не так уж и мало. Нас будут интересовать сочетания этого фразового глагола с различными английскими предлогами, благодаря которым это слово обретает новые значения, отличные от своего основного. Значения фразового глагола take Как нам известно, первоначальное значение этого глагола передается следующими словами – брать, взять, поймать. В каких еще значениях вы можете встретить этот фразовый глагол? Take after – походить на (родителей, родственников) Jane is very short – she takes after her grandmother. – Джейн очень маленького роста, она пошла в свою бабушку. Take along – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу. Take me along. – Возьми меня с собой. Take apart – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо) He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину. The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках. Take aside – отвести в сторону, отозвать (для разговора) It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение. Take away – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму. Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста. You can take our plates away. – Можешь убирать со стола. Take back – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно) It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю. Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй. Take down – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить Did you take down his speech? – Ты записал его речь? She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены. The building was taken down. – Здание снесли. Take your coat down. – Снимайте пальто. Take in – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы. You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам. She takes in sewing. – Она берет на дом шитье. She took in her skirt. – Она ушила свою юбку. We were completely taken in. – Нас здорово провели. Take off – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул) Take your hands off the table. – Убери руки со стола. I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя. He took off his cap. – Он снял кепку. Take on – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы. I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе. The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение. Последнее предложение в примерах очень актуально для нашей статьи, ведь в разных сочетаниях фразовый глагол take действительно приобретает новые значения. Take out – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения? Don’t take it out on me, I am not guilty. – Не сваливайте это на меня, я не виноват. I’m afraid of taking out teeth. – Я боюсь рвать зубы. Take over – принимать руководство, брать ответственность, вступать во владение; перевозить на другой берег Who’ll be taking over from Chris when he retires? – Кто займет место Криса, когда он уйдет на пенсию? After some discussions he decided to take over the leadership in organizing of this expedition. – После нескольких обсуждений он решил взять на себя руководящую роль в организации этой экспедиции. Take through – осуществлять, доводить до конца, объяснять My English teacher took me through my first book of English. – Мой учитель английского языка помог мне справиться с моей первой английской книгой. Take to – пристраститься, привязаться For some reason, I took to him quickly. – По какой-то причине я быстро привязалась к нему. Take up – поднимать; принимать (вызов); снимать, выкапывать; укорачивать; занимать (место); браться за что-то, заниматься чем-то; встречаться с кем-либо; приобретать, принимать I think I should take up jogging. – Я думаю, мне надо начать бегать. This wardrobe takes up too much space. – Этот шкаф занимает слишком много места. I have to take this case up with my mother. – Я должен обсудить этот случай с матерью. She took up her bag and left. – Она подняла свою сумку и ушла. Вот столько значений фразового глагола take у нас получилось. А если еще посчитать, сколько у каждого значения подразделов, то получится достаточно много информации для заучивания. Но это не должно вас напугать. Необходимое количество практики, постоянное использование фразовых глаголов английского языка в речи выполнят за вас эту работу, и новые значения прочно обоснуются в голове.
Читать дальше
1. Апресян Ю. Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний. // Вопр. языкознания. 1990. N 6. С. 123- 139. 2. Богуславский И. M. Исследования по синтаксической семантике. Сферы действия логических слов. M., 1985. 3. Иорданская Л. Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства. // Машинный перевод и прикладная лингвистика. 1970. Вып. 13. С. 3-26. 4. Иорданская Л. Н. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувства. // Машинный перевод и прикладная лингвистика. 1972. Вып. 16. С. 3-30. 5. Жолковский А. К. Предисловие // Машинный перевод и прикладная лингвистика. 1964. Вып. 8. С. 3-16. 6. Мельчук И. А. Семантические этюды. 1. 'Сейчас' и 'теперь* в русском языке. // Russian Linguistics. 1985. N. 2/3. Р. 257-279. 7. Benson M., Benson E., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English. A Guide to Word Combinations. Amsterdam (Philadelphia), 1986. 8. Wierzbicka Anna. Semantic Primitives. Frankfurt, 1972.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики
практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
причины последствия политической борьбы по вопросам построения социализма в ссср в 20-30 годы 20века
Количество страниц:
10
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
История Отечества
реферат
международные монополии и их роль на мировом рынке
Количество страниц:
15
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
Мировая экономика

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image