ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I. ПЕРЕВОД КАК ЧАСТЬ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 5 1.1 Феномен компьютерной игры в переводческих исследованиях 5 1.2 Перевод как часть локализации 6 1.3 Виды переводческих приемов и трансформаций при переводе в процессе локализации 8 ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ НА ПРИМЕРЕ ИГРЫ «FAR CRY 5» 10 2.1 Особенности компьютерной игры «FAR CRY 5» 10 2.2 Анализ переводческих решений, используемых при создании перевода на русский язык игры «FAR CRY 5» 11 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 18 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 19

Лексические трансформации при переводе видеоигр (На примере Far Cry 5)

курсовая работа
Языкознание
10 страниц
78% уникальность
2023 год
8 просмотров
Тимофеева А.
Эксперт по предмету «Языкознание»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I. ПЕРЕВОД КАК ЧАСТЬ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 5 1.1 Феномен компьютерной игры в переводческих исследованиях 5 1.2 Перевод как часть локализации 6 1.3 Виды переводческих приемов и трансформаций при переводе в процессе локализации 8 ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ НА ПРИМЕРЕ ИГРЫ «FAR CRY 5» 10 2.1 Особенности компьютерной игры «FAR CRY 5» 10 2.2 Анализ переводческих решений, используемых при создании перевода на русский язык игры «FAR CRY 5» 11 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 18 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 19
Читать дальше
Актуальность данной работы заключается в следующем: в настоящий момент мало работ на русском языке, посвященных особенностям и проблемам локализации компьютерных игр. Это сравнительно новая, но быстро развивающаяся индустрия. Анализ переводов игровых языковых единиц позволяет выявить трудности, возникающие в процессе перевода компьютерных игр с английского языка на русский, а также найти возможные способы их решения. Объектом исследования являются лексические единицы, встречающиеся в видеоиграх. Предметом исследования являются переводческие приемы, применяемые при переводе видеоигр. Цель исследования состоит в выявлении переводческих лексических трансформаций, используемых при переводе видеоигр. Задачи исследования следующие: 1) изучить феномен компьютерной игры в переводческих исследованиях; 2) рассмотреть перевод как часть локализации; 3) изучить виды переводческих приемов и трансформаций при переводе в процессе локализации; 4) проанализировать переводческие решения, используемых при создании перевода на русский язык видеоигры.


Мы делаем срочные курсовые работы на заказ в Ростове , заполняйте форму на сайте.


. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: метод анализа и синтеза, сопоставительный анализ перевода, метод сплошной выборки и метод статистического анализа. Материалом исследования послужила оригинальная озвучка англоязычной видеоигры «Far Cry 5» и его перевод на русский язык. Теоретической базой курсовой работы стали труды таких авторов, как: А.Т. Анисимова, С.В. Горностаев, В.Н. Комиссаров, В.В. Сдобников и др. Теоретическая значимость работы заключается в исследовании специфики перевода лексики в контексте видеоигр. Это позволяет расширить понимание процесса перевода и его особенностей в рамках игровой индустрии. Такое исследование может привести к разработке новых методов и подходов к переводу видеоигр, улучшению качества локализации и повышению удовлетворенности пользователей. Кроме того, изучение лексических трансформаций при переводе видеоигр может привести к новым открытиям в области лингвистики и переводоведения. Практическая ценность работы заключается в том, что она помогает профессиональным переводчикам видеоигр и локализаторам лучше понять особенности перевода игрового контента. Это позволяет им создавать более качественные и адаптированные переводы, учитывая особенности языка и культуры целевой аудитории. Такая работа также способствует развитию методов и техник перевода в игровой индустрии, что важно для успешной международной продажи видеоигр. Структура работы. Настоящая курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

Читать дальше
Таким образом, мы изучили феномен компьютерной игры в переводческих исследованиях, рассмотрели перевод как часть локализации и изучили виды переводческих приемов и трансформаций при переводе в процессе локализации. Так, мы выявили переводческие лексические трансформации, используемые при переводе видеоигры «FAR CRY 5» и проанализировали переводческие решения, используемых при создании перевода на русский язык данной видеоигры. Согласно проведенному анализу при переводе видеоигры чаще всего переводчиками использовались модуляция, опущение и компенсация. Переводческие трансформации, такие как модуляция, опущение и компенсация, используются при переводе видеоигр с английского языка на русский для того, чтобы адаптировать игровой контент под целевую аудиторию. В целом, эти трансформации помогают сохранить смысл и атмосферу игры при переводе на другой язык.
Читать дальше
1) Анисимова, А. Т. Феномен компьютерной игры в переводоведческом дискурсе / А. Т. Анисимова // Научный вестник Южного института менеджмента. – 2018. – №2. – С. 82 – 86. 2) Горностаев, С.В. Разговорно-просторечные и жаргонные элементы в языке индустрии видеоигр / С.В. Горностаев // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Сер. «Филологические науки». – 2016. – № 9–10. – С. 163–166 3) Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров // М. : Высш. шк., 1990. – 253 с. 4) Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М., 2013. – 123 с. 5) Сдобников В.В. Использование коммуникативно-функционального подхода к оценке качества перевода // Материалы IX международной конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации». Саратов, 2017. – С. 97-105. 6) Bernal-Merino M. On the Translation of Video Games // The Journal of Specialized Translation. – 2006. – № 6. – P. 22-36. 7) Brown H. J. Videogames and Education / H. J. Brown. – [S. l.] : Routledge, 2014. – 248 p.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Бухгалтерский учет расчетов с персоналом по оплате труда
Количество страниц:
45
Оригинальность:
62%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Бухгалтерский учет
курсовая работа
Специфика финансового распределения в домашних хозяйствах
Количество страниц:
20
Оригинальность:
94%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Финансы
курсовая работа
Геодезические наблюдения за осадкой причала
Количество страниц:
32
Оригинальность:
96%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Геодезия
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image