ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………....3 ГЛАВА 1 ИСТОРИЯ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЕНИЯ …………………………………………..……5 1.1 Становление лингвострановедения в России и Китае ………………5 1.2 Сопоставительное лингвострановедение России и Китая …………12 1.3 Становление лингвокультуроведения в России и в Китае …..….…16 1.4 Сопоставительное лингвокультуроведение в России и в Китае……21 1.5 Роль лингвострановедения и лингвокультуроведения при обучении РКИ …………………………………………………………………………….....25 ГЛАВА 2 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЕНИЯ ………….32 2.1 Лингвистические основы лингвострановедения при обучении РКИ …………………………………………………………………………………….32 2.2 Лингвистические основы лингвокультуроведения при обучении РКИ ………………………………………………………………………………..… ..40 2.3 Национально-культурный аспект обучения РКИ ……………… …44 2.4 Номинативные единицы в аспекте сопоставительных лингвострановедения и лингвокультуроведения ……………………………. 51 2.5 Методы, приемы и способы лингвострановедческой и лингвокультурологической работы ……………………………………………56 ГЛАВА 3 ПРОВЕДЕНИЕ ЭКСПЕРИМЕНТА ПО ТЕМЕ РАБОТЫ …………66 3.1 Проведение констатирующего эксперимента ………………………66 3.2 Проведение методического эксперимента ………………………….71 3.3 Выводы по проведенным экспериментам ………………………..…79 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………….83 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ………………………………………………………86

Лингвокульторологические и лингвокультуроведческие аспекты в теории и практике преподавания русского языка как иностранного

дипломная работа
Языкознание
80 страниц
75% уникальность
2023 год
7 просмотров
Патласова А.
Эксперт по предмету «Лингвистика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………....3 ГЛАВА 1 ИСТОРИЯ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЕНИЯ …………………………………………..……5 1.1 Становление лингвострановедения в России и Китае ………………5 1.2 Сопоставительное лингвострановедение России и Китая …………12 1.3 Становление лингвокультуроведения в России и в Китае …..….…16 1.4 Сопоставительное лингвокультуроведение в России и в Китае……21 1.5 Роль лингвострановедения и лингвокультуроведения при обучении РКИ …………………………………………………………………………….....25 ГЛАВА 2 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЕНИЯ ………….32 2.1 Лингвистические основы лингвострановедения при обучении РКИ …………………………………………………………………………………….32 2.2 Лингвистические основы лингвокультуроведения при обучении РКИ ………………………………………………………………………………..… ..40 2.3 Национально-культурный аспект обучения РКИ ……………… …44 2.4 Номинативные единицы в аспекте сопоставительных лингвострановедения и лингвокультуроведения ……………………………. 51 2.5 Методы, приемы и способы лингвострановедческой и лингвокультурологической работы ……………………………………………56 ГЛАВА 3 ПРОВЕДЕНИЕ ЭКСПЕРИМЕНТА ПО ТЕМЕ РАБОТЫ …………66 3.1 Проведение констатирующего эксперимента ………………………66 3.2 Проведение методического эксперимента ………………………….71 3.3 Выводы по проведенным экспериментам ………………………..…79 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………….83 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ………………………………………………………86
Читать дальше
В обучении русскому языку как иностранному речь идёт о взаимодействии и взаимосвязи языка и культуры. И чем дальше отстоят культуры, тем острее возникает проблема интерференции в межкультурном общении. Актуальность исследования определяется тем, что знакомство с культурными символами России в сравнении с символикой других стран и народов определяет мотивацию учащихся к изучению русского языка страны и способствует развитию эмоционального и познавательного интереса к культуре народа изучаемого языка. Создание соответствующей методической системы упражнений для формирования лингвострановедческой и лингвокультуроведческой компетенции у иностранных студентов поможет им эффективно овладеть теорий и практикой русского языка. Объект исследования — процесс обучения лингвострановедческим и лингвокультуроведческим знаниям китайских и русских студентов-филологов на продвинутом этапе.


Не хотите писать диплом сами? Попробуйте заказать написание дипломной работы по электронике у Work5! Мы выполним работу в соответсвии со всеми требованиями вашего ВУЗа.


. Предмет исследования — методика обучения русских и китайских студентов-филологов формированию лингвострановедческой и лингвокультуроведческой компетенции на основе культурных символов на занятиях РКИ. Цель исследования — разработать грамотную методическую систему обучения китайских студентов-филологов русскому языку на основе реализации лингвострановедческого и лингвокультуроведческого подхода. Реализация поставленной цели возможна при решении следующих задач: 1. Раскрыть сущность и специфику лингвострановедческого и лингвокультуроведческого аспекта в обучении иностранному языку; 2. Обосновать методические основы применения лингвострановедческого и лингвокультуроведческого аспекта в обучении лексике иностранного языка; 3. Теоретически обосновать и разработать методическую систему обучения РКИ на основе лингвострановедческого и лингвокультуроведческого подхода. 4. Провести эксперимент по теме работы. Материалами исследования послужили тексты, содержащие лингвокультуроведческие и лингвострановедческие знания о России, Китае и об их культурных связях. Научная новизна исследования заключается в следующем: 1. Обоснована целесообразность включения в процесс изучения РКИ лингвокультуроведческих и лингвострановедческих знаний о культурных символах регионов; 2. Проведена аналогия и установлены параллели между культурой России и культурой Китая, что открывает новый тематический аспект обучения русскому языку как иностранному; 3. Выявлены основные особенности китайских национальных лингвометодических традиций, имеющие значимость для практики преподавания русского языка в китайской аудитории; 4. Создан научно обоснованный комплекс упражнений, способствующий развитию речи в процессе общения с носителями изучаемого языка; 5. Показана целесообразность использования наглядных средств с лингвокраеведческой информацией на занятиях РКИ. Теоретическая значимость заключается в исследовании лингвострановедения с позиции культурных символов в обучении РКИ для формирования лингвокультуроведческой компетенции, а также в научном обосновании разработки методики обучения РКИ с учетом лингвострановедческих позиций. Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанная методика обучения может быть использована на занятиях русского языка как иностранного. Текстовые материалы, использованные в обучающем эксперименте, могут быть включены в специальный курс по лингвострановедению для иностранных студентов, а также в учебно-методические пособия, книги для чтения и учебники для иностранных студентов. На защиту выносятся следующие положения: 1. Целесообразно реализовать лингвострановедческий подход на занятиях РКИ при обучении в условиях внеязыковой среды; 2. В рамках лингвокультуроведения методически целесообразно использовать культурные символы как источник культуроведения в обучении РКИ; 4. Изучение локальной культурной информации в диалоге культур способствует развитию мотивации к чужому языку и пониманию культуры изучаемого языка; 5. Включение в процесс обучения упражнений разных типов (языковых, речевых и коммуникативных), направленных на формирование лингвокультуроведческой компетенции учащихся, способствует успешному общению с носителями русского языка; 6. Учёт специфики китайских студентов и китайских национальных лингвометодических традиций способствует более эффективному обучению. Структура дипломной работы: содержание, введение, три главы, заключение, список литературы. Исходными данными для написания работы послужили труды известных исследователей связи языка и культуры Верещагина Е.М., Костомарова, Перевозниковой А.К.

Читать дальше
В современном обществе возрастает роль изучения иностранных языков, поскольку владение ими представляет важнейшее средство коммуникации. Формирование коммуникативной компетенции предполагает языковую подготовку и неязыковые сведения, которые способствуют взаимопониманию между субъектами. Исходя из современных требований к уровню подготовки обучающихся, основным направлением в обучении РКИ является формирование лингвокультурологической и лингвокультуроведческой компетенции. В рамках первой главы дипломной работы представлена лингвострановедческая компетенция как владение фоновой и безэквивалентной лексикой и способами ее перевода на родной язык, знание невербальных средств коммуникации и языковых реалий, способствующих естественному общению. Изучив ряд источников по теме исследуемой работы, можно считать, что одним из способов реализации данных задач является лингвострановедческий подход, который сочетает в себе, с одной стороны, обучение языку, а с другой — погружает обучающихся в культуру другой страны. Особое внимание в изучении иностранного языка уделяется лексике, поскольку именно лексика отражает те явления и предметы, которые теснейшим образом связаны с социокультурной составляющей страны. И в данном варианте были рассмотрены сопоставительные лексемы русского и китайских языков. В рамках второй главы дипломной работы были рассмотрены теоретические лингвистические основы лингвострановедения и лингвокультуроведения при обучении РКИ, включающие национально-культурные аспекты, социокультурные особенности страны изучаемого языка в качестве понимания существующих реалий изучаемого языка. Методы и способы лингвострановедческой и лингвокультурологической работы разнообразны, однако в современных лингвокультурологических исследованиях в качестве основных методов обучения РКИ признают концептуальный анализ, основанный на культуре слова и речи, и анализ дискурса, где пересечение лингвистики и культуры осуществляется посредством дискурса. Третья главы дипломной работы содержит приведенные фрагменты уроков, показывающих практические методы и приемы формирования лингвострановедческой компетенции, которые могут быть использованы при обучении РКИ. Более того, согласно проведенным констатирующему и методическому экспериментам, было выявлено, что интерес обучающихся при внедрении культурологической информации в учебный процесс о жизни и культуре других стран повышается. Данное умозаключение подтверждает гипотезу, а именно, разработка серии практических занятий с применением лингвокультурологических элементов улучшают коммуникативные компетенции обучающихся и способствуют формированию лексических навыков. Таким образом, в выпускной квалификационной работе была достигнута цель и решены первоначально поставленные задачи: 1. Раскрыта специфика и роль лингвострановедческого и лингвокультуроведческого аспекта в обучении иностранному языку; 2. Обоснованы методические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении РКИ; 3. Проведены констатирующий и методический эксперименты. Целью исследования являлось разработка серии практических занятий с учетом содержания и специфики лексического аспекта обучения лингвострановедения и лингвокультуроведения при обучении РКИ. Исходя из поставленных и выполненных задач, можно сделать вывод, что цель дипломной работы достигнута.
Читать дальше
1. Баско Н.В. Знакомимся с русскими традициями и жизнью россиян: Учебное пособие по культурологии, развитию речи и чтению для изучающих русский язык как иностранный. М., 2018 г. – 280 с. Режим доступа: http://www.rus-lang.ru/books/114. 2. Белянко О.Е., Трушина Л.Б. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских: Книга для чтения и тренировки в коммуникации. М., 2007 г. – 190 с. Режим доступа: http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1998/1/4847.html. 3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз. 1990г. – 246 с. Режим доступа: http://library.navoiy-uni.uz/files/vereshchagin_em_kostomarov_vg_iazyk_i_kultura_lingvostranove.pdf 4. Жабоклицкая И.И. Российские праздники. История и современность. М., 2017 г. – 143 с. Режим доступа: https://istina.msu.ru/profile/Zhaboklitskaya/. 5. Жеребцова Ж.И., Холодкова М.В., Толмачева О.В. О России по-русски: учебное пособие. М., 2020 г. – 248 с. Режим доступа: https://ruslania.com/ru/knigi/1638929-o-rossii-po-russki-uchebnoe-posobie-dlja-inostrannyh-studentov/. 6. Иванова Э.И., Богомолова И.А., Медведева С.В. Наше время: Учебное пособие по русскому языку для иностранцев. М., 2018 г. – 208 с. 7. Караулов Ю.Н. русский язык и языковая личность. – М., 2007. – 261 с. Режим доступа: https://repository.rudn.ru/ru/records/manual/downloadfile/9c1b3349-baf4-e911-80c9-30e1715d1da7/ 8. Кузнецов А.Л., Кожевникова М.Н. Из истории русской культуры: Пособие для иностранцев, изучающих русский язык. М., 2018 г. – 218 с. Режим доступа: http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/2007/6/6113.html. 9. Маркина Н.А., Прохоров Ю.Е. Мы похожи, но мы разные: Учебное пособие для продвинутого этапа обучения. М., 2006 г. – 128 с. 10. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. -- М.: Издательский центр «Академия», 2001. М., – 208с. Режим доступа: https://obuchalka.org/2015040483806/lingvokulturologiya-uchebnoe-posobie-maslova-v-a-2001.html. 11. Мощинская Н.В., Разинкина Н.М. Русская культура: диалог со временем: Учебное пособие для иностранных учащихся. – М., 2016 г. – 416 с. Режим доступа: https://znanium.com/read?id=375957. 12. Никитина Т.Г., Рогалева Е.И. Путешествуем по России с русскими пословицами и поговорками. Книга для тех, кто изучает русский как иностранный. – М., 2019 г. – 136 с. 13. Перевозникова А.К. Россия: страна и люди. Лингвострановедение. Учебное пособие для изучающих русский язык как иностранный. М., 2018 г. – 184 с. Режим доступа: https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_bibl_1001241/. 14. Соловьев В.М. Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии. М., 2003 г. – 200 с. Режим доступа: https://fr-lib.ru/books/gumanitarnye-nauki/tainy-russkoi-dushi-download1072946. 15. Сулейманова, Н. М. Номинативные особенности языковых единиц / Н. М. Сулейманова, Ж. Р. Насруллаев. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 7 (193). — С. 212-213. — URL: https://moluch.ru/archive/193/48401/ (дата обращения: 11.10.2022).
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Институт гражданства
Количество страниц:
45
Оригинальность:
71%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Право
курсовая работа
Разработка программного продукта для решения прикладных задач» Руководитель
Количество страниц:
40
Оригинальность:
91%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Программирование
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image