ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КИНОАДАПТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 6 1. 1. Механизмы киноадаптации 6 1. 2. Связность режиссерского сценария и его литературной первоосновы 12 ГЛАВА 2. КИНОАДАПТАЦИЯ РОМАНА ГИ ДЕ МОПАССАНА «МИЛЫЙ ДРУГ» 16 2. 1. Философские основания художественной концепции Ги де Мопассана и ее киноадаптация 16 2. 2. Интерпретации романа «Милый друг» в кинематографе 32 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 39

Механизмы киноадаптации на примере романа Ги де Мопассана Милый друг

курсовая работа
Языкознание
40 страниц
83% уникальность
2022 год
9 просмотров
Щербаков Д.
Эксперт по предмету «Филология»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КИНОАДАПТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 6 1. 1. Механизмы киноадаптации 6 1. 2. Связность режиссерского сценария и его литературной первоосновы 12 ГЛАВА 2. КИНОАДАПТАЦИЯ РОМАНА ГИ ДЕ МОПАССАНА «МИЛЫЙ ДРУГ» 16 2. 1. Философские основания художественной концепции Ги де Мопассана и ее киноадаптация 16 2. 2. Интерпретации романа «Милый друг» в кинематографе 32 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 39
Читать дальше
Актуальность. С появлением первых фильмов проблема взаимодействия текстов литературы и кино занимает ученых, занимающихся исследованиями в самых различных областях. В последнее время характер исследований таких текстов, предполагающих перевод текста оригинала в другую семиотическую систему посредством механизмов свертывания и развертывания, получил развитие и в интертекстуальном аспекте (Ю. Б. Идлис, С. Н. Покидышева, И. В. Титова и др.


Боитесь заказать диссертацию по социологии? Не прееживайте. Доверьте написание диссертации нам. Уже более 15 лет мы помогаем студентам с написанием работ. Мы обещаем, что справимся и с вашей диссертацией!


.). Ю. Б. Идлис, изучая категорию автора в сценарной адаптации при экранизации, указывает, что сходство и различие оригинала и сценария провоцирует как творящего, так и воспринимающего субъекта на тотальный диалог – с медиа, с текстами, с различными субъектами, при таком подходе основополагающим становится принцип «дробления/собирания». С. Н. Покидышева, анализируя киноадаптацию как прием создания вторичного текста, выявила основные закономерности формирования репрезентативной модели, представленной во «вторичных» текстах киноадаптаций: вставку, или интерполяцию – появление во «вторичном» тексте киноадаптаций таких элементов, которым трудно найти однозначное соответствие с какими-либо деталями текста-первоисточника; удаление некоторых фрагментов текста протослова, в результате которого оставшиеся части киноповествования взаимоусиливают, конденсируют содержание текста, транспонированное на них опущенными элементами; трансформацию элементов оригинального текста, рассматриваемую как непосредственное развитие семантики языковых единиц и ее переосмысление, воплощенное средствами киноязыка . И. В. Титова, исследуя отражение лингво-когнитивных особенностей средств горизонтальной стратификации в экранизациях, отмечает среди способов перевода первичного текста во вторичный передачу повествования от лица героя голосом за кадром, усечение некоторых элементов первичного текста, сохранение культурных концептов первичного текста во вторичном. Тот факт, что среди способов преобразования литературного текста при экранизации наиболее существенными, как отмечают ученые, является свертка или добавление, является общим для всех вышеуказанных работ . Однако выделение свертки и добавления пока еще не привело к дальнейшей разработке проблемы в аспекте сопоставления и лингвистического анализа компонентов двух сравниваемых текстов – исходного и перефразированного. Один из крупнейших представителей европейского критического реализма XIX века, французский писатель Ги де Мопассан (1850-1893), принадлежит к числу любимых читательской аудиторией мастеров художественного слова. В 2013 году исполнилось 120 лет со дня кончины этого великого писателя. «Из всех французских писателей XIX века Ги де Мопассан и сегодня остается самым читаемым не только у себя на родине, но и за ее пределами, в том числе и в России. «Хотя прошло уже больше столетия со дня его смерти, произведения Мопассана сохранили свою свежесть и прелесть и остаются созвучны уму и сердцу современного человека», - невероятно точно отмечает автор классического перевода многих произведений писателя Сельма Брахман в статье «Замечательной силы талант». Очевидно, что творчество Ги де Мопассана, при всей его популярности, в нашей стране изучено явно недостаточно. Самым полным, остается исследование Ю. И. Данилина «Жизнь и творчество Мопассана», изданное в 1968 году. Среди монографий следует упомянуть работы T. Л. Вульфович «Творчество Мопассана» (1962), B. C. Лозовецкого «Творчество Мопассана» (1974), О. В. Флоровской «Мопассан-новеллист» (1979). При этом в течение последних двадцати лет творчество Мопассана редко становилось предметом монографического анализа в отечественном литературоведении. Такая ситуация сама по себе удивительна, поскольку этот писатель всегда был популярен у читателей, и, кроме того, в высшей степени представителен для французской литературы рубежа XIX - XX веков. Изучение его творчества не может не обогатить представления об индивидуальности и своеобразии этого периода развития французской литературы. В соответствии с данной темой, целью курсовой работы явился анализ киноадаптации романа Ги де Мопассана «Милый друг». Для достижения поставленной цели потребовалось решить ряд задач: - рассмотреть понятие и механизмы киноадаптации; - изучить связность режиссерского сценария и его литературной первоосновы; - изучить философские основания художественной концепции Ги де Мопассана и ее киноадаптация; - рассмотреть интерпретации романа «Милый друг» в кинематографе. Объектом исследования является роман Ги де Мопассана «Милый друг», предметом - особенности киноадаптации романа «Милый друг» в кинематографе. Теоретической основой исследования являются труды, монографии и статьи известных ученых и ведущих литературоведов в области литературной критики и творчества Мопассана: Т. Л. Вульфович, Ю. И. Данилин, Л. Н. Толстой, В. Соловейчик и др. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Читать дальше
Ги-де Мопассан - Французский писатель, поэт, новеллист, мастер рассказа (1850-1893). Полное имя писателя Анри-Рене-Альберт-Ги де Мопассан. Мопассан родился в Нормандии в бедной старинной дворянской семье. Мопассан начал писать стихи и рассказы в очень молодом возрасте. Великий писатель Фловер, чье тонкое сердце интересовало его творчество. Мопассан не спешил публиковать свои первые произведения. Его первые рассказы были опубликованы в 1875 году. Мопассан написал 16 романов и множество статей. Его творчество разделено на 3 периода. Его первый период, 1863–1878 гг., был в основном написан в стихах и рассказах. Он жил во второй половине XIX века и был крупным писателем-реалистом, отражавшим французские реалии того времени. Многие романы Мопассана посвящены разоблачению агрессивных войн. На них изображены зверства немецких офицеров, а также ярко изображены патриотические чувства и борьба простых французов. «Модемуазель Фифи», «Два приятеля», «Дядюшка Милон», и так далее. Творчество Мопассана хвалили Тургенев, Толстой, Чехов и другие писатели. Ги де Мопассан. Милый друг. В 1980-е годы правительство Третьей Французской Республики, как и ряда европейских стран, проводило колониальную политику оккупации земель Северной Африки и Азии. Колониализм - сложная политика. Его можно увеличить только сильным правительством, сильными министрами, бизнесменами, сильной прессой. Тяжелая политика отвлекает, сбивает с толку, требует и требует. Политика Франции того времени в Марокко, Алжире, Тунисе и Индокитае была смешана с такой крайней жадностью, мошенничеством, лицемерием и кротостью. Жесткое правительство с жесткой политикой выдвинет на первый план крутых людей. Потому что все взаимосвязано и одно исходит из другого. Политика французского правительства в то время, жестокие события, описанные в романе Мопассана, вывели на историческую сцену мошеннических и трудолюбивых героев, таких как его журналист Дю Руа. Мопассан описал эту чрезвычайно сложную политику реалистично, с большой силой и умением. Нравы парижских политиков, предателей, малайских журналистов, бизнесменов, проституток были разоблачены с полной иронией и иронией. Главный герой романа - просто французский крестьянин, сын бармена Жоржа Дю Руа, который изучил и освоил уловки крупных финансовых гигантов, драконов политики. Хозяин, который вскоре их догнал, стал французским аферистом. Перед ним открылись вершины восхождения на высокие позиции, став самым богатым человеком. Все эти трагические приключения читаются, не поднимая головы, как в красноречивых сказках «Тысячи и одной ночи». Каждое событие, каждое слово воспринимается как золотое слово оригинального писателя. Роман «Милый друг» был написан Мопассаном в 1885 году. В нём французский писатель обратился сразу к нескольким классическим проблемам, тесно связанным с главной идеей произведения – попыткой показать человеческую натуру, развращённую материалистически настроенным обществом. В ходе работы была достигнута цель исследования, а именно проведен анализ киноадаптации романа Ги де Мопассана «Милый друг». Для этого было рассмотрено понятие и механизмы киноадаптации, изучена связность режиссерского сценария и его литературной первоосновы, изучены философские основания художественной концепции Ги де Мопассана и ее киноадаптация, а также рассмотрены интерпретации романа «Милый друг» в кинематографе. Таким образом, роман «Милый друг» в высшей степени реалистичен. Мопассан с величайшей тщательностью описывает внешность своих героев, окружающие их пейзажи, с мастерской точностью выписывает диалоги. Последние максимально приближены к жизни. Герои романа говорят друг с другом на простом языке, лишённом излишней литературной патетики.
Читать дальше
1. Волошина, Т. Г. Языковые средства реализации кинематографичности в художественных текстах / Т. Г. Волошина // Филология и проблемы преподавания иностранных языков : сб. науч. тр. – М. : МПГУ, 2010. – Вып. 7. – С. 29– 34. 2. Вышегородцева О. В. Чувственность // Новая философская энциклопедия: в 4 т. - М. : Мысль, 2010. Т. IV. - С. 367. 3. Дебор Ги. Общество спектакля. - М. : Логос, 1999. - 224 с. 4. Дёмина И. В. Модель человека в философии Л. Фейербаха и классическая европейская метафизика // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2009. -№ 2. - С. 96-98. 5. Камю А. Чума. - М. : АСТ, 2010. - 310 с. 6. Колесников А. С. Философия и литература: современный дискурс // История философии, культура и мировоззрение: сб. к 60-летию проф. А. С. Колесникова. Сер. Мыслители. - СПб. : Санкт-Петербургское философское общество, 2000. - C. 8-36 7. Мартьянова, И. А. Композиционно-синтаксическая организация текста киносценария : дис. … д-ра филол. наук / И. А. Мартьянова. – СПб. : РГПУ им. А. И. Герцена, 1994. – 576 с. 8. Мельникова, Н. К. Киносценарии В. В. Маяковского. Проблематика и поэтика : дис. … канд. филол. наук / Н. К. Мельникова. – М. : МПГУ, 1993. – 207 с. 9. Мехед Г. Н. Художественная литература как метод философии // Философская мысль. - 2016. - № 12. - С. 23-35. 10. Милый друг: сравнительная характеристика книги и ее экранизации [Электронный ресурс] // Онлайн-журнал «U». - 2012. - № 3. - URL: http://u-sity. net/leisure/152-milyy-drug-sravnitelnaya-harakteristika-knigi-i-ee-ekranizacii. htm (дата обращения: 20. 09. 2022). 11. Покидышева С. Н. К вопросу об интерпретации: языковая личность в проекции «Вторичных» текстов киноадаптаций // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2007. №5. URL: https://cyberleninka. ru/article/n/k-voprosu-ob-interpretatsii-yazykovaya-lichnost-v-proektsii-vtorichnyh-tekstov-kinoadaptatsiy (дата обращения: 20. 09. 2022). 12. Сартр Ж. -П. Бытие и ничто. Опыт феноменологической онтологии. - М. : Республика, 2000. - 928 с. 13. Соловейчик В. Пустота нового «Милого друга» [Электронный ресурс]. - URL:http://www. sensusnovus. ru/culture/2012/05/13/13510. html (дата обращения: 20. 09. 2022). 14. Сутырин, В. А. Литература, театр, кино / В. А. Сутырин // История «Ленфильма». – Л. : Искусство, 1973. – С. 36–42 15. Титова, И. В. Лингвокогнитивные особенности горизонтальной стратификации: на материале произведений английской и американской литературы и их экранизаций: дис. канд. филол. наук: 10. 02. 04 / И. В. Титова. - М., 2005. - 167 л. 16. Фролова, Т. О. Поэтика киносценариев-экранизаций 20-х гг. : на примере сценариев «Мать» Н. Зархи, «Шинель» Ю. Тынянова, «Капитанская дочка» В. Шкловского : дис. … канд. филол. наук / Т. О. Фролова. – М., 1999. – 175 с. 17. Хайдеггер М. Бытие и время. - СПб., 2002. - С. 41. 18. Шарден T. Феномен человека. - М. : Наука, 1987. - 240 с. 19. Шелер Макс. Положение человека в космосе // Избранные произведения. М., 1994. - 315 с. 20. Эдмонд Гуссерль. - Режим доступа: https://fb. ru/article/222566/edmund-gusserl-kratkaya-biografiya-foto-osnovnyie-trudyi-tsitatyi (дата обращения 20. 09. 2022) 21. Юнциклопедия [Электронный ресурс], — URL: https://yunc. org/Экранизация (дата обращения 20. 09. 2022) 22. Генис А. Фотография души. В окрестностях филологического романа [Электронный ресурс], — URL: http://magazines. russ. ru/zvezda/2000/9/genis. html (дата обращения 20. 09. 2022) 23. True to the Spirit: Film Adaptation and the Question of Fidelity, 2011: 231 24. The Routledge Companion to Adaptation, 2018 25. Jaspers K. Psychologie der Weltanschauungen. - Berlin: Springer, 1960. - 486 s.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Киберспортивная журналистика как новый вид спортивной журналистики на примере изданий Cyber.sports.ru и Чемпиона.»
Количество страниц:
40
Оригинальность:
83%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Журналистика
курсовая работа
Классификация рынков ценных бумаг
Количество страниц:
45
Оригинальность:
77%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Рынок ценных бумаг
курсовая работа
Анализ организации развития и обучения персонала.
Количество страниц:
27
Оригинальность:
91%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Менеджмент
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image