Введение…………………………………………………………………………3
1. ПРОБЛЕМАТИКА РЕФЕРЕНЦИИ СМЫСЛА В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 5
1.1 Инференциальная парадигма 5
1.2 Дифференциальная парадигма 10
Вывод попервой главе 11
2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОНОМИНАЛЬНОЙ РЕФЕРЕНЦИИ И ИМЕННОГО ЗАМЕЩЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 12
2.1 Особенности формирования референции в устном дискурсе 12
2.2 Анализ прономинальной референции и именного замещения 19
Вывод повторой главе 23
Заключение 24
Список литературы 25
Читать дальше
Итак, в пределах нашей работы были исследованы способы выражения референциальных связей в публицистических текстах на русском и английском языках, каким являются: прямая референция, косвенная референция и способ выражения референции посредством местоимений. Этого удалось достичь изучением различных подходов лингвистов к проблемам теории референции, категорий текста, когезии и когерентности, дейксиса и анафоры, а так же роли местоимений в референции.
Данные проблемы рассматривались на основе трудов таких лингвистов, как Е. В. Падучева, И. Р. Гальперин, М. Хэллидей и других. Было сформулировано понятие референции, как соответствия высказывания с действительностью, при этом с индивидуальными и каждый раз новыми объектами и ситуациями.
Детально исследованы местоимения, отсылающие к речевому акту, на основе собранных корпусов публицистических текстов по теме «терроризм» на русском и английском языках, где для сопоставления данных мы отобрали методом сплошной выборки по 100 случаев употребления таких местоимений.
В контекстах разных классификаций собраны, рассмотрены и сопоставлены данные о случаях употребления дейктических и анафорических местоимений, а так же выявлено, что в публицистических текстах дейктические местоимения преобладают в русском языке, а анафорические – в английском. Существенная разница объясняется разной структурой языков, в частности, синтаксической.
Читать дальше
1. Баранов А.Н. Речевое воздействие и аргументация // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика.М.: Гребенников, 2017.С. 109-128.
2. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации.М.: ИНИОН, 2017.С. 100-143.
3. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике.М.: Прогресс, 2018.Вып.8.С. 172-207.
4. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия.Б.: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2018.С. 88-125.
5. Борисова Е.Г. Предисловие // Имплицитность в языке и речи / Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов, И.И. Акимова.М.: Языки русской культуры, 2019.С. 9-14.
6. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике.М.: Прогресс, 2017.С. 217-237.
7. Залевская А.А. Введение в психолингвистику.М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999.382 с.
8. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Владос, 2017. – 654 с.
9. Лингвитсические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIII: Логика и лингвистика (Проблемы референции). – 2019. №2. – С.5-10.
10. Линский Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIII: Логика и лингвистика. – 2019. -№1 – С. 22-25
11. Паршин П.Б. Речевое воздействие: основные сферы и разновидности // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика.2000.С. 55-75.
12. Попова 3. Д. Знаковая ситуация в лингвосемиотике // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки.2015.№ 2.С. 208-216.
13. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики.Екатеринбург: Изд-во Урал, унта, 2019.432 с.
14. Benveniste E. Problemes de linguistique generale 2.Paris: Gallimard, 1974. -288 p.
15. Kerbrat-Orecchioni C. L'implicite.Paris, 1986.404 p.
Читать дальше