Введение 3 Глава 1. Теоретические положения отечественных и зарубежных авторов о фразеологии 4 1.1 Лексико-синтаксическая характеристика крылатых выражений 4 1.2. Семантическая характеристика крылатых выражений 9 1.3 Источники происхождения крылатых выражений 13 Глава 2. Исследование пословиц и поговорок немецкого языка 16 2.1 Исследование пословиц и крылатых выражений в лингвострановедческом аспекте 16 2.2 Трудности перевода немецких крылатых выражений 25 Заключение 38 Список литературы 40

Крылатые слова немецкого языка и их русские эквиваленты

курсовая работа
Языкознание
40 страниц
79% уникальность
2022 год
99 просмотров
Пятаева Н.
Эксперт по предмету «Лексикология»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические положения отечественных и зарубежных авторов о фразеологии 4 1.1 Лексико-синтаксическая характеристика крылатых выражений 4 1.2. Семантическая характеристика крылатых выражений 9 1.3 Источники происхождения крылатых выражений 13 Глава 2. Исследование пословиц и поговорок немецкого языка 16 2.1 Исследование пословиц и крылатых выражений в лингвострановедческом аспекте 16 2.2 Трудности перевода немецких крылатых выражений 25 Заключение 38 Список литературы 40
Читать дальше
Актуальность. Сегодня, вместе с развитием технологий, информация хранится и передается по-разному. Но все же самый простой и доступный способ передачи переживаний — через язык. Существует множество жанров народного творчества, таких как сказки, песни, обряды, которые доносят до нас какие-то вести от далеких предков, но наиболее информативными и интересными из них являются крылатые выражения. Несмотря на свою емкость и лаконичность, они наполняют наш язык яркостью и выразительностью, неся при этом определенную смысловую нагрузку. Крылатые выражения разных народов мира имеют много общего, но, с другой стороны, имеют и свои особенности, формирующие самобытную культуру и многовековую историю данного народа. Крылатые выражения содержат народную мудрость, уходящую корнями в далекое прошлое. Цель исследования – изучение крылатых слов немецкого языка и их русские эквивалентов. Задачи: 1. Рассмотреть лексико-синтаксическую характеристику крылатых выражений.


Окажем помощь в написании курсовых . Качество гарантируем.


. 2. Изучить семантическую характеристику крылатых выражений. 3. Исследовать источники происхождения крылатых выражений. 4. Провести исследование пословиц и крылатых выражений в лингвострановедческом аспекте. 5. Рассмотреть трудности перевода немецких крылатых выражений. Объект исследования – перевод немецких крылатых выражений. Предмет исследования – крылатые слова немецкого языка и их русские эквиваленты. Методы исследования – анализ, синтез, систематизация, обобщение Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Читать дальше
Исходя из теоретических положений первой главы, можно сделать вывод, что пословичные и поговорочные высказывания являются частью национального фразеологического фонда немецкого языка. Исследование этих фразеологических выражений показывает, что они представляют собой особую микросистему внутри общей фразеологической системы этого языка. Анализ различных научных работ в теоретической части показал, что переводчики прибегают к самым разнообразным способам перевода фразеологических единиц. В практической части исследования были выявлены наиболее подходящие из них для перевода именно пословичных и поговорочных высказываний с немецкого языка на русский. Для этого были выделены три группы примеров по способу перевода на русский язык: · Немецкие пословицы и поговорки с полным совпадением с их русскими вариантами · Немецкие пословицы и поговорки с частичным совпадением с их русскими вариантами · Немецкие пословицы и поговорки с разным переводом на русский язык. После проведения исследования можно сделать вывод, что перевод немецких пословиц и поговорок имеет ряд трудностей. Некоторые из них легко переводятся на русский язык, тогда применяется такой способ перевода, как калькирование, т.е. дословный перевод или полукалька, т.е. выборочный перевод. Другие пословицы и поговорки нуждаются в объяснении, так как не имеют ничего общего с русскими выражениями. В заключение также можно отметить, что пословицы и поговорки, как фразеологические единицы, которых огромное количество в немецком языке, играют существенную роль при коммуникации. Т. к. фразеология является одним из наиболее сложных аспектов изучения иностранного языка, то овладев основными знаниями о ней, можно добиться высокой степени владения им. Для изучающего иностранный язык, изучение пословичных и поговорочных выражений чужого языка всегда связано со значительными трудностями, особенно если в родном языке переводчика нет аналогичного по значению и образной структуре фразеологического выражения. Поэтому данная исследовательская работа имеет определённую теоретическую и практическую значимость и научную ценность для такой дисциплины как фразеология и для лингвистики в целом. Знание эквивалентов русских пословиц в немецком языке очень важно при выполнении перевода. Кроме этого, улавливание сходства или различия смысловых оттенков, заключенных в пословичных и поговорочных изречениях на двух языках, оказывает изучающему иностранный язык весьма существенную помощь.  
Читать дальше
1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения / М.: Худож. лит., 2019. – 233 c. 2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 2018. – 245 с. 3. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: около 4000 единиц / М.: Русские словари: ООО «Изд-во «Астрель»«: ООО «Изд-во «АСТ»«, 2020. – 431 c. 4. БирихА.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-эти-мологический словарь / М.: Изд-во «АСТ», 2020. – 299 c. 5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / М.: Изд-во «Международ. отношения», 2019. – 141 c. 6. Дядечко Л. Крылатые слова как объект лингвистического описания. История и современность / Киев: ИПЦ «Киевский у-нт», 2022. – 229 c. 7. Кожевников А.Ю. Большой словарь: Крылатые фразы отечественного кино / СПб.: «Изд. Дом «Нева»«; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2021. – 200 c. 8. Мокиенко В.М., Сидоренко К.П. Словарь крылатых выражений Пушкина / СПб.: Изд-во СПбГУ; М.: Фолио-Пресс, 2019. – 233 c. 9. Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация / М.: Слово, 2020. – 178 c. 10. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие/ Челябинск: Факел, 2018. – 287 c.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Специфика обслуживания лиц с ограниченными возможностями здоровья службой приема и размещения
Количество страниц:
30
Оригинальность:
89%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Туризм
курсовая работа
КВАЛИМЕТРИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ЯБЛОЧНОГО СОКА
Количество страниц:
17
Оригинальность:
76%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Управление качеством
курсовая работа
Европейский опыт противодействия коррупции
Количество страниц:
30
Оригинальность:
85%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Государственное и муниципальное управление
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image