1. Алексеева, И. С. Основы теории перевода. – СПб: Институт иностранных языков, 1998. – 142 с.
2. Алексеева, И. С. Текст как доминанта перевода. // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Серия 2011 4 (10). – Красноярск, 2011. – С. 1375-1384.
3. Алимов, В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – 4-е изд., испр. – М.: Эдиториал УРСС, 2006. – 160 с.
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: книж. дом «ЛИБРОКОМ», 2010. – 576 с.
5. Бархударов, Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
6. Барченков, А. А. Прагматическое содержание текста и его передача при переводе // Общие и частные проблемы теории перевода. Сб. научн. тр. – М., 1989. – 125с.
7. Брандес, М. П.; Провоторов, В.И. Предпереводческий анализ текста (для ин-тов и фак-тов ин. языков): Учеб. пособие. - 3-е изд, стереотип. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. – 224 с.
8. Бреус, Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 2000. – 208 с.
9. Быкова, И. А. Когнитивно-прагматические основы межъязыковой межкультурной коммуникации: текст, дискурс, перевод / И.А. Быкова. – М.: Изд-во РУДН, 2005. – 142 с.
10. Валгина, Н. С. Теория текста. – М.: Логос, 2003. – 250 с.
11. Ерогова, А.М. Теория и практика перевода экономических текстов с английского языка на русский. – М.: Просвещение, 1986. –122 с.
12. Практические основы перевода. English <=> Russian. – Серия:Изучаем иностранные языки. – СПб.: «Издательство Союз», 2001 – 320 с.
13. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Выс. шк., 1990. – 253 с.
14. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2001. – 424 с.
15. Комиссаров, В. Н. Прагматические аспекты перевода // Прагматика языка и перевод. – М.: МГПИИЯ им. М. Тореза (193). – С. 3-14.
16. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода. – М.: Московский Лицей, 1996. – 208 с.
17. Мисуно, Е.А., Баценко, И.В., Вдовичев, А.В., Игнатова, С.А. –М: «ФлИнта», 2013. – 256 с.
18. Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. Изд. 6-е. – М.: Флинта; Наука, 2009. – 320 с.
19. Нойберт, А. Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. статей. – М.: Международные отношения, 1978. – 232 с.
20. Пивовар, А.Г. Большой англо-русский финансово-экономический словарь. 2-е изд, испр. М.: Экзамен 2003. – 960 с.
21. Пивовар, А.Г. Полный англо-русский словарь. – М.: АСТ, 2017. – 2272 с.
22. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Изд-во «Международные отношения», 1974. – 216 с.
23. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Астрель, 2001. – 624 с.
24. Сулейманова, О. А. Грамматические аспекты перевода: учеб. пособ. для студ. филол. и лингв. фак. вузов / [О. А. Сулейманова, Н. Н. Беклемешева, К. С. Карданова и др.]. – М.: Издательский центр «Академия», 2010. – 240 с.
25. Сулейманова, О. А. Стилистические аспекты перевода: учеб. пособ. для студ. филол. и лингв. фак. вузов / [О. А. Сулейманова, Н. Н. Беклемешева, К. С. Карданова и др.]. – М.: Издательский центр «Академия», 2010. – 176 с.
26. Сулейманова, О. А. Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса / [О. А. Сулейманова, Н. Н. Беклемешева, К. С. Карданова-Бирюкова и др.]. – М.: ЛЕНАНД, 2015. – 272 с.
27. Ульянова, О.В., Гричин, С. В. Английский для экономистов и менеджеров. – Томск, 2021. – 116 с.
28. Филиппов, К. А. Лингвистика текста. Курс лекций. – СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. – 336 с.
29. Федоров, А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак-тов иностр. языков. учеб. пособ. – 5-е изд. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд. дом: Филология Три, 2002. – 416 с.
30. Ярцева, В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: «Сов. энцикл.», 1990. – 685 с.
31. Dijk, T. A. van. Text and context Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. – London, NY: Longman, 1982. – 261 p.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ
Виноградов, В.С. Ведение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://nashaucheba.ru/v52763/%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%B2_%D0%B2.%D1%81._%D0%B2%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B8%D0%B5_%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8B (дата обращения 12.05.2021)
Mc Graw Hill Blank Engineering Economy. – NY: McGraw-Hill. – 2018. – [Электронный Ресурс] – Режим доступа: https://archive.org/stream/McGrawHillBlankEngineeringEconomy7thEd.2005/McGraw%20Hill%20-%20Blank%20Engineering%20Economy%207th%20Ed.%20-%202005_djvu.txt (дата обращения 12.05.2021)