Если ищете срочно курсовые на заказ ? Сервис Work5 поможет.
. Таким образом, представляется, что язык и культура тесно связаны, и необходимо учитывать и то, и другое в процессе перевода. Хотя, возможно, нет никаких конкретных рамок и сил для того, как должен быть сделан перевод, все переводчики, которые передают естественный смысл, основанный на культурных и религиозных нормах своего общества, сталкиваются с некоторыми ограничениями через перевод. В этом исследовании мы обсуждаем перевод через передачу культур между языками, а также определяем, что перевод играет важную роль в глобализации культур, особенно поп-культуры, ведущей к расширению этнических привычек и обычаев или религиозных ценностей. Поскольку языки и культура дополняют друг друга, а культурные особенности каждого региона различны, переводчики должны не только сосредоточиться на том, как передать один и тот же смысл, но и попытаться показать различия между двумя культурными перспективами. Язык — это система знаков, которая сама по себе имеет культурную ценность. Говорящие идентифицируют себя и других через использование языка; они рассматривают свой язык как символ своей социальной идентичности. Запрет на его использование часто воспринимается его носителями как отказ от своей социальной группы и своей культуры. Таким образом, можно сказать, что язык символизирует культурную реальность. Данная тема является предметом изучения целого спектра наук, что является следствием ее востребованности в мировом научном сообществе. Цель данного исследования – рассмотреть культурное отражение народов через фразеологизмы современного английского языка на примере языка СМИ. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть язык как отражение культуры народа; 2) рассмотреть понятие фразеологизмов и их классификацию; 3) рассмотреть особенности языка англоязычных СМИ; 4) проанализировать роль заголовка в раскрытии концептуальной информации текста; 5) проанализировать фразеологизм как название в СМИ и его функции. Объектом исследования являются фразеологизмы в современном английском языке. Предметом исследования являются фразеологизмы в современном английском языке как отражение культуры народа. Методы исследования. Во время исследования был использован описательный метод и анализ сопутствующей теме литературы, а также, материальные, информационные и языковые средства научного исследования. Практическая значимость анализа и исследования заключается в возможности применения данного исследования на практике в качестве дополнительного средства обучения иностранным языкам. Данная работа выполнена по следующей структуре: введение, теоретическая часть, практическая часть, заключение, список использованной литературы.