Введение…………………………………………………………………….3 Глава 1. Теоретические основы английских фразеологизмов…………..5 1.1. Язык как отражение культуры народа…………………………......5 1.2. Фразеологизмы, основные понятия и классификация……………10 1.3. Особенности языка англоязычных СМИ………………………….15 Выводы по первой главе………………………………………………….24 Глава 2. Специфика фразеологизмов в текстах современных СМИ…..25 2.1. Роль заголовка в раскрытии концептуальной информации текста.25 2.2. Фразеологизм как название в СМИ и его функции…….………….32 Выводы по второй главе………………………………………………….37 Заключение…………………………………………..……………………38 Список использованной литературы и источников…………………….40  

Фразеологизмы в современном английском языке как отражение культуры народа (на примере языка СМИ)

курсовая работа
Языкознание
41 страниц
85% уникальность
2021 год
52 просмотров
Баева О.
Эксперт по предмету «Языкознание»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение…………………………………………………………………….3 Глава 1. Теоретические основы английских фразеологизмов…………..5 1.1. Язык как отражение культуры народа…………………………......5 1.2. Фразеологизмы, основные понятия и классификация……………10 1.3. Особенности языка англоязычных СМИ………………………….15 Выводы по первой главе………………………………………………….24 Глава 2. Специфика фразеологизмов в текстах современных СМИ…..25 2.1. Роль заголовка в раскрытии концептуальной информации текста.25 2.2. Фразеологизм как название в СМИ и его функции…….………….32 Выводы по второй главе………………………………………………….37 Заключение…………………………………………..……………………38 Список использованной литературы и источников…………………….40  
Читать дальше
Многие теоретики давали различные определения языка, культуры и перевода. Если сосредоточиться на языке, то можно сказать, что в истории человечества язык оказался лучшим инструментом, с помощью которого люди могли выражать большинство своих чувств, потребностей, убеждений, переживаний и установок, и в то же время передавать знания и традиции от одного поколения к другому. Проблема, однако, в том, что не все люди разделяют один и тот же язык и культуру. Актуальность данной работы, прежде всего, определяется тем, что разнообразие языков с различными культурами и необходимость коммуникации в жизни человека обусловили то, что перевод стал очень эффективным фактором общения, обмена культурами и знаниями.


Если ищете срочно курсовые на заказ ? Сервис Work5 поможет.


. Таким образом, представляется, что язык и культура тесно связаны, и необходимо учитывать и то, и другое в процессе перевода. Хотя, возможно, нет никаких конкретных рамок и сил для того, как должен быть сделан перевод, все переводчики, которые передают естественный смысл, основанный на культурных и религиозных нормах своего общества, сталкиваются с некоторыми ограничениями через перевод. В этом исследовании мы обсуждаем перевод через передачу культур между языками, а также определяем, что перевод играет важную роль в глобализации культур, особенно поп-культуры, ведущей к расширению этнических привычек и обычаев или религиозных ценностей. Поскольку языки и культура дополняют друг друга, а культурные особенности каждого региона различны, переводчики должны не только сосредоточиться на том, как передать один и тот же смысл, но и попытаться показать различия между двумя культурными перспективами. Язык — это система знаков, которая сама по себе имеет культурную ценность. Говорящие идентифицируют себя и других через использование языка; они рассматривают свой язык как символ своей социальной идентичности. Запрет на его использование часто воспринимается его носителями как отказ от своей социальной группы и своей культуры. Таким образом, можно сказать, что язык символизирует культурную реальность. Данная тема является предметом изучения целого спектра наук, что является следствием ее востребованности в мировом научном сообществе. Цель данного исследования – рассмотреть культурное отражение народов через фразеологизмы современного английского языка на примере языка СМИ. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть язык как отражение культуры народа; 2) рассмотреть понятие фразеологизмов и их классификацию; 3) рассмотреть особенности языка англоязычных СМИ; 4) проанализировать роль заголовка в раскрытии концептуальной информации текста; 5) проанализировать фразеологизм как название в СМИ и его функции. Объектом исследования являются фразеологизмы в современном английском языке. Предметом исследования являются фразеологизмы в современном английском языке как отражение культуры народа. Методы исследования. Во время исследования был использован описательный метод и анализ сопутствующей теме литературы, а также, материальные, информационные и языковые средства научного исследования. Практическая значимость анализа и исследования заключается в возможности применения данного исследования на практике в качестве дополнительного средства обучения иностранным языкам. Данная работа выполнена по следующей структуре: введение, теоретическая часть, практическая часть, заключение, список использованной литературы.

Читать дальше
В заключении проделанной работы хочется отметить в очередной раз, что фразеология — это наука о фразеологических единицах, которые представляют собой устойчивые словосочетания со сложной семантической структурой. В формировании словосочетания огромную роль играет человеческий фактор, наука, подавляющая большинство фразеологических единиц, связана с человеком, с разнообразной сферой его деятельности. Фразеологизмы заполняют лексическую систему языка, которая не может полностью обеспечить описание деятельности человека, и в большинстве случаев являются единичным указанием на человека, его особенности, его деятельность, условия, ситуации и т. д. В основе создания фразеологизма может лежать любой семантический признак предмета или явления окружающей действительности, находящий свое отражение в семантике как словосочетания в целом, так и отдельных слов, коннотация и функционально-стилистические значения которых определяются содержанием внутреннего образа фразы, а также характером семантического сдвига в ней. В процессе образования фразеологизмов словосочетания могут менять свое значение. Выбор и сочетание средств коммуникации в сфере того или иного национального или международного языка. Соотносительный с другим такой способ говорения, который служит для другого целого, выполняет другие функции в речи общественно-практического человека данного народа. Большинство лингвистов выделяют пять основных функциональных стилей: 1) Стиль художественной прозы; 2) Научный стиль; 3) газетный стиль; 4) Стиль рекламы; 5) Стиль официального документа, или официально деловой стиль. Английский газетный стиль можно определить как систему взаимосвязанных лексических, фразеологических и грамматических средств, которая воспринимается обществом, говорящим на этом языке, как отдельное единство, служащее цели информирования и наставления читателя. Заголовок является неотъемлемой частью газетной публикации Первое, с чем сталкивается читатель — это название издания. Заголовок — это первый сигнал, побуждающий вас прочитать материал или отложить газету в сторону. Предвосхищая текст, заголовок несет определенную информацию о содержании рекламной работы. Большая часть заголовка выражает тему текста. Тема текста входит в его центральную идею. Некоторые заголовки газетного текста актуализировали аналитическую оценку ситуаций, отраженных в нем. Использование фразеологизмов в заголовке может реализовать негативную оценку. Фразеологизмы в заголовке обусловливают рекламную и интригующую функцию заголовка.
Читать дальше
1. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов/ Добросклонская Т.Г. - М.: URSS, 2005. – с. 203 2. Добросклонская Т.Г. «Язык средств массовой информации»: науч. изд. / Т.Г. Добросклонская, - Москва: «КДУ», 2012. - 48 c. 3. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка // Основы курса. Учебное пособие / Знаменская Т.А. - М.: КомКнига, 2016. - с.219 4. Колесниченко, А. В. Практическая журналистика. Учебное пособие. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. — 180 с. 5. НТВ [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.ntv.ru/ (дата обращения: 16.03.2020) 6. Academia.edu [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.academia.edu. (дата обращения: 16.03.2020) 7. ВВС [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.bbc.uk (дата обращения: 16.03.2020) 8. Hongwei, C. Cultural difference and translation. / - Translations' Journal, №44, 1999. – p. 121-132. 9. Katan, D. (2009). Translation as intercultural communication. / - In J. Munday (Ed.), The Routledge companion to translation studies, 2009. - p. 74-92 10. Kramsch, C. The symbolic dimensions of the intercultural. / Language Teaching - 44(3), 2011. – p. 354-367. 11. Newmark P. A textbook of translation. / Prentice Hall, 1988. – p. 304 12. Lenta.ru [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.lenta.ru (дата обращения: 16.03.2020) 13. ScienceDirect [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.sciencedirect.com/ (дата обращения: 16.03.2020) 14. The Economist [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.economist.com (дата обращения: 16.03.2020) 15. The Herald Eribune [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.heraldtribune.com/ (дата обращения: 16.03.2020) 16. The Times [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.thetimes.co.uk/ (дата обращения: 16.03.2020) 17. The Wall Street Journal [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.wsj.com/ (дата обращения: 16.03.2020) 18. The Week [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://theweek.com/ (дата обращения: 16.03.2020)
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Прокуратура России и ее роль в обеспечении конституционных прав и свобод граждан
Количество страниц:
25
Оригинальность:
92%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Правоохранительные органы
курсовая работа
Ценность земли для общества
Количество страниц:
20
Оригинальность:
41%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Экономика
курсовая работа
Понятие и виды объектов гражданских прав.
Количество страниц:
35
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image