Чтобы заказать контрольную работу по налогам заполните форму заказа. Укажите все требования и мы приступим к выполнению вашей контрольной работы!
. Следует заметить, что исследователями часто рассматриваются французские вкрапления в таких произведениях, как роман «Война и мир» Л.Н. Толстого, однако, существует мало исследований, касающихся переключения кода с одного стиля на другой, при этом употребления иностранных вкраплений. Работа проводится на основе произведений автора, чьи работы не были рассмотрены ранее с учетом в них языковой игры и кодового переключения. Художественная литература обладает достаточными примерами переключения кодов. Помимо использования иностранных вкраплений, авторы переходят к другому стилю языка, к просторечной лексике, благодаря чему реализуется языковая игра. Причем иностранные вкрапления встречаются не только в произведениях, но и их названиях, благодаря чему происходит воздействие на эмоциональное состояние читателя. Следует заметить, что люди не замечают того, что разрушается норма русского языка, так как в нем появляются различные выражения, которые становятся настолько популярными, что уже считаются нормальными. Можно сказать, что слова становятся заимствованными, но включаются в норму русского языка. В современном мире наблюдается употребление английских вкраплений в названиях фильмов и телепередач, что и приводит к употреблению английских выражений в речи. Однако кодовое переключение происходит не только с русского языка на английский. Россия является многонациональной страной, в каждой республике которой существует свой родной язык. Например, в Татарстане доминирующим языком является татарский, поэтому многие русские люди неосознанно применяют татарские слова в речи. Популярным является слово «айда», то есть «пошли». Цель исследования – рассмотреть особенности приемов кодового переключения в языковой игре на основе художественных произведений русского классика. Реализации данной цели способствуют следующие задачи: • Определение понятия «кодовое переключение»; • Рассмотрение особенностей кодового переключения; • Формирование понятия о языковой игре; • Выявление функций кодового переключения и функций языковой игры; • Определение необходимости их применения; • Проведение соответствия между языковой игрой и кодовым переключением; • Проведение работы по выявлению иноязычных вкраплений и перехода к другому стилю в произведениях М.А. Булгакова и названиях его работ. Объектом исследования является кодовое переключение, подразумевающее иностранные вкрапления, переход от разговорного стиля к деловому, применение просторечной лексики в художественных произведениях. Предметом исследования являются художественные произведениях русского классика М.А. Булгакова, на основе которых проводится практическая работа. Языковая игра способствует формированию у читателя определенных чувств, приводящих к доминированию роли произведения над собственными эмоциями читающего, что говорит о способности автора удерживать внимание читающей аудитории. Однако переключение кодов говорит не только о билингвистической стороне автора, стремящегося удовлетворить потребности населения в саморазвитии и духовном росте. С помощью кодового переключения происходит приобщение к устоям, грамматическим и стилистическим нормам не родного для читателя языка. Практическая значимость заключается в выявлении отличительных черт употребления иностранных вкраплений и других приемов кодового переключения как языковой игры в произведениях классика, которые не были рассмотрены ранее и которые выражают отношение автора к ситуации в обществе, государстве. Новизна исследования: многие работы посвящены рассмотрению кодового переключения именно трудах российских классиков и названиях современных фильмов и передач. В работе представлен анализ употребления русским классиком М.А. Булгаковым иностранных вкраплений и переходу к просторечной лексике, что не было рассмотрено со стороны лингвистической науки ранее. Переключение кода является не только филологической проблемой, но и культурной, так как происходит разрушение родного языка, часто в речи возникают несуразные высказывания, которые ведут к появлению неграмотности. Следовательно, непонятно употребление кодового переключения в современном мире. Таким образом, выявляются противоречия исследования: • Использование кодового переключения способствует усвоению культуры других народов, но приводит к разрушению устоев родного общества; • Языковая игра, демонстрирующаяся в произведениях классиков, с помощью переход к просторечной лексике, формирует понятия об особенности жизни людей прошлых столетий, но разрушает грамотность речи читателя. Методологической базой исследования является специальная литература, которая включает в себя множество работ, посвященных исследованию кодового переключения. Структура работы состоит из двух частей. В первой главе нами дано определение понятию «кодовое переключение», рассмотрены функции кодового переключения. Так, будет выявлено, что различные функции приводят к разным причинам переключения кода в речи. Причем переключение кодов можно осуществляться как внутри одного предложения или текста, так и между предложениями или между разными абзацами текстов. В работе также рассмотрена сущность языковой игры. Известно, что многие средства выразительности речи употребляются для того, чтобы сделать речь более выразительной, заинтересовать читателя или зрителя. В данной части главы будут также определены функции языковой игры. После рассмотрения сущности кодового переключения и языковой игры будет проведено сопоставление между функциями, а также приведены примеры кодового переключения. Теоретические данные способствуют проведению анализа по выявлению иностранных вкраплений, употреблению просторечной лексики и переходу от разговорного стиля к деловому и наоборот в художественных произведениях М.А. Булгакова. На основе полученных данных можно провести сопоставление между необходимостью применения языковой игры в работах классиков и современных публицистических текстах и СМИ. Анализ позволяет сделать вывод о необходимости изучения кодового переключения на уроках русского языка и литературы в курсе современной школы.