Введение 2
Глава 1. Проблема иноязычной лексики в теории языкознания 4
1.1 К определению понятия «иноязычная лексика» 4
1.2 Основные признаки иноязычных слов 7
1.3 Классификации иноязычных слов 10
Выводы по главе 1 13
Глава 2. Функционирование иноязычной лексики в современном русском языке 14
2.1 Иноязычная лексика английского происхождения 14
2.2 Иноязычная лексика французского, немецкого, итальянского и латинского происхождения 18
Выводы по главе 2 22
Заключение 23
Список литературы 25
Читать дальше
Заимствование иностранных слов – это один из способов обогащения современного языка. Язык быстро и гибко реагирует на потребности общества, что находит свое отражение в лексическом составе языка. Наличие иноязычной лексики в русском языке – это результат контактов, взаимоотношений народов и государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики, по мнению ученых, является отсутствие понятия в когнитивной базе языка-реципиента.
По характеру и объемы заимствованной лексики в русском языке можно отследить путь исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития. Исследование перехода слов и фраз из одного языка в другой помогает понять историю языка.
Как отмечалось в работе, следует различать иноязычные слова и заимствования. Иноязычные слова проходят, или уже прошли, адаптацию в русском языке, проходят необходимые семантические и фонетические изменения. Заимствования сохраняют следы своего неисконного происхождения. Такими признаками могут быть фонетические, грамматические и семантические особенности.
В истории русского языка выделяют несколько периодов, во время которых русский язык перенимал новую лексику:
из германских языков и латыни (праславянский период);
из финно-угорских языков (период колонизации славянами Северной и Северо-Восточной Руси);
из греческого (эпоха христианизации, дальнейшее книжное влияние);
из польского языка (XVI—XVIII века);
из нидерландского (XVIII), немецкого и французского (XVIII—XIX века) языков;
из английского языка (XX — начало XXI века).
Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее сильное взаимное заимствования между разными языками, родственными между собой или не родственными.
Как показал анализ практического материала, большая часть заимствованных слов в современной речи имеет английское происхождение. Также в речи современного человека встречаются заимствования из латинского языка, немецкого и французского, итальянского языков. Сферы употребления разнятся очень сильно – это может быть и сфера культуры, и политики, экономики и медицины. Возможно, дальнейшее исследование поможет выявить в речи современного носителя русского языка заимствования и из других языков, которые делают речь более богатой, насыщенной и многогранной.
Читать дальше
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
2. Баш Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты // Филологические науки. – 1984. - № 2. – С. 22 – 34.
3. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. – М.: РГГУ, 2001. - 439 c.
4. Блягоз З.У., Блягоз А.Н. Речевая реализация регионализмов и этнических элементов, их роль в развитии двуязычия в условиях полиэтнической среды // Русский язык в социокультурном и образовательном пространстве республики Адыгея: материалы научно-практического семинара. – Майком, 2009. – С. 203 -207.
5. Богданова Н.В. Активные процессы современной русской фонетики. – СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 276 с.
6. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. – Владивосток: Диалог, 1997. – 318 с.
7. Габдреева Н.В., Агеева А.В., Тимергалеева А.Р. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода. – М.: Флинта, 2014. – 328 с.
8. Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия Пензенского государственного университета им. В.Г. Белинского. – 2008. – № 10. – С. 101 – 103.
9. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминоведение. – М.: Академия, 2000. – 204 с.
10. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Николина Н.А., Щеболева И.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 частях. Часть 1. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография (и другие разделы) – М.: Академия, 2008. – 480 с.
11. Евтюгина А.А., Мурзинова Я.А. Иноязычная лексика в современном русском языке // Молодой ученый. – 2016. – № 7.5. – С. 8 – 10.
12. Калинин А.В. Лексика русского языка. – М.: ФЛИНТА, 2013. – 320 с.
13. Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. – СПб.: Юна, 1998. – 246 с.
14. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968. – 208 с.
15. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте совремнной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995) / Под ред. Е.А. Земской. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 142 – 161.
16. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Эксмо, 2005. – 944 с.
17. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка. – М.: Флинта, 2013. – 296 с.
18. Немченко В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах. Учебный словарь-справочник. – Нижний Новгород: Издательство Нижегородского университета, 1995. – 251 с.
Читать дальше